10 Mar, 2010

La faccio breve

Inviato da Typesetter 23:08 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Che son cotta come una pera. Su Lulu.com un tot di pattern nuovi di zecca da scaricare e/o comprare. Quando avrò tempo per prendere fiato, li racconterò un po' meglio. PHANTH!

10 Mar, 2010

La faccio breve

Inviato da Typesetter 23:08 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Che son cotta come una pera. Su Lulu.com un tot di pattern nuovi di zecca da scaricare e/o comprare. Quando avrò tempo per prendere fiato, li racconterò un po' meglio. PHANTH!

15 Feb, 2010

Nuova traduzione: sciarpa Krtek

Inviato da Typesetter 18:08 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Testo dello schema nel post esteso
Il pattern originale è stato pubblicato come Ravelry free download

Schema e foto © Darktricot/Orlane, 2008-2009.
È autorizzato solo l'uso personale dello schema. Né questo pattern né i capi ottenuti da esso possono essere rivenduti.
Il testo e le foto sono stati usati e tradotti con l'autorizzazione dell'autrice.

 (continua)

5 Feb, 2010

Traduzione: Who?, cappello con gufi

Inviato da Typesetter 18:58 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (2) | Lana
Who? (Chi?)

  • 1 gomitolo di Nashua Creative Focus Worsted (ne ho usato metà) [75% lana, 25% alpaca, 100 grammi = 200 metri, N.d.T.]
  • Ferro circolare da 40 cm e gioco di ferri n 4
  • Anellino marcapunti
    4 piccoli bottoni da usare come occhi (opzionali, potete usarne di più, di meno o anche nessuno)
  • Ago e cotone per cucito

Testo dello schema nel post esteso
Il pattern originale è stato pubblicato su Penguin Purls
Ravelry link

Schema e foto © Sara Amoroso, 2008-2009. È autorizzato solo l%u2019uso personale dello schema. Né questo pattern né i capi ottenuti da esso possono essere rivenduti.
Il testo e le foto sono stati usati e tradotti con l%u2019autorizzazione dell%u2019autrice.

 (continua)

21 Gen, 2010

Una traduzione: Swampfield Cowl

Inviato da Typesetter 17:03 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Swampfield Cowl

  • Filato: 1 gomitolo di Cascade 109 Tweed LE
  • Ferri: circolare da 40 o 60 cm - 6,5 mm (US 10,5)
  • Ferro supplementare per trecce, marcapunto ad anello, ago da lana per nascondere i capi

Testo dello schema nel post esteso
Il pattern originale è stato pubblicato su Penguin Purls
Ravelry link

Schema e foto © Sara Amoroso, 2008-2009. È autorizzato solo l’uso personale dello schema. Né questo pattern né i capi ottenuti da esso possono essere rivenduti.
Il testo e le foto sono stati usati e tradotti con l’autorizzazione dell’autrice.

 (continua)

11 Gen, 2010

Geek Knitting

Inviato da Typesetter 11:37 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (16) | Annunci, Lana

Mi è stato gentilmente donato un simpatico HTC Touch.Ho già trovato un settore della mia vita su cui un palmarino può avere un considerevole impatto. Niente più foglietti su cui appuntare gli schemi e che poi devo interpretare e trascrivere. Da oggi i pattern li scrivo diretamente sul palmare in formato *.doc. E poi è solo editing!

I was so kindly gifted a nice HTC Touch. I already found a sector of my life on which the use of a palmtop can improve. No more taking pattern notes on paper sheets that I must afterwards interpret. From now on the patterns will be writted directly on the HTC in *.doc format ath just need a bit of editing!


28 Dic, 2009

Scorrono i fili

Inviato da Typesetter 19:05 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Per la precisione due. Ho finalmente completato la corriedale che tanto mi ha fatto penare. 100 grammi per 425 metri e amen!

Green Corriedale

Poi, ho filato e completato a tempo di record un campione assolutamente delizioso di merino e seta comprato da questo negozio Ebay. Una vera gioia dai cui 20 grammi ho ricavato oltre 105 metri. Sì, mi piace filare sottile, punto al lace perfetto! ^_^

Merino silk


24 Dic, 2009

Soie!

Inviato da Typesetter 19:49 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Merino-silk

Ho finito di spinnare la prima metà del mini-top di lana merino e seta.
I finished spinniong the first half of the merino wool-silk mini top.

17 Dic, 2009

Corriedale

Inviato da Typesetter 21:21 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Sto final,ente ritorcendo la corriedale. Non so se e quanto essere soddisfattadi questo filato. Lavorarlo è stato più difficile di quanto m aspettassi e solo verso la fine ho capito come maneggiarlo in un modo migliore. Di conseguenza, il filato è debole e mi si sfibra a tratti, lo sto riempiendo di nodi. Pure è abbastanza vaporoso e gradevole al tatto da non lasciarmi del tutto insoddisfatta: diciamo che se avessi capito prima come maneggiarlo sarei stata una donna più felice del risultato, ma resto insoddisfatta del mio rapporto con il materiale.

Corridale Two Ply

7 Dic, 2009

Nel frattempo

Inviato da Typesetter 22:00 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Piumosa

Ho ricevuto dei filati nuovi da Filitaly-lab. Il primo a cui ho messo mano è Manu, un bouclè più setoso della media e molto soffice, quasi una piuma. Ne è uscita la Piumosa, una sciarpa lavorata di traverso, con aumenti in stile scialle ispirati da quelli usati da Ysolda Teague per Ishbel. Alla fine, però, in luogo di temrinare con un bordo di pizzo, la mia Piumosa finisce con un bordo leggermente arricciato. Ho buone speranze di poter mettere on-line il pattern tra poco, quando avrò anche delle foto dignitose della Piumosa. E per intanto, visto che ho uato la sua tecnica per gli aumenti, ho deciso di fare anche un Ishbel, usando la misura piccola ma lavorandolo con ferri e filato più grossi.

 (continua)

7 Dic, 2009

Updating the sock drawer

Inviato da Typesetter 15:19 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (22) | Generale, Lana

Post in English only becuase I am feeling lazy.

A couple of days ago, a pair of socks turned up with a nasty hole in the heel. "No problem" I thought. "I never like that yarn". True, it never felt right for socks, too soft and lacking elasticity. I expected them not to last for very long, and they did not. As my mom showed them to me, I immediately said, "to the bin". After alll to a sock knitter an empty spot in the sock drawer means more sock knitting. it's a time when one asks herself what to knit: plain and colorful socks or intricate lace socks? it's an almost happy moment the one when, like Yarn Harlot, you can say "darn": darn to the waste bin!
They didn't share the idea. My mom and my granny, I mean. THey wanted the socks for themselves, to wear at home. The point is that the hole was really, really bad. A couple of rows had gone and it was the size of a medium coin. It was hard to darn and probably prne not to last very long anyhow because the remaining rows were so strethed thin that the yarn could break any moment, especially since with two rows having disappeared for almost an inch, the heel would be badly pulled.
So I ended up taking the sock from her hand, cutting off the offended heel and doing this: a substitute peasant heel.

peasant heel

 (continua)

2 Dic, 2009

E continuo a pubblicarmi

Inviato da Typesetter 20:49 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

In italiano e in inglese (impaginandomi da schifo che sto scoglionata). È il turno del Poligono. Non scordate anche i pattern di Veruska.

I Keep self publishing in English too. It's time for the Poligonal Shawlette.


27 Nov, 2009

Voglio vincere anche io

Inviato da Typesetter 16:06 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (38) | Generale, Lana

Per festeggiare i due anni di Blog, la "tricotbloggueuse" Mélusine Tricote con la complicità di Bergére de France organizza un concorso a premi. Il tema del concorso è:

"il magliaio" / la magliaia new generation". Perché new generation ? Perché le persone che mi leggono (voi!) utilizzano i nuovi media, si sentono via mail, bloggano, chattano, partecipano attivamente ai forums, cercano ispirazioni sulla Rete, si scambiano delle buone dritte su Facebook e Twitter, si perdono su Ravelry, e ordinano i loro filati in Internet ! "Magliaio" / magliaia 'new generation', non è una questione d'età, ma è uno stato d'animo. Basta solo essere 'connessi(-e)' ;-)
Siate numerosi a partecipare!

24 Nov, 2009

Del perché adoro questa donna

Inviato da Typesetter 18:12 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (5) | Citazioni, Lana

Per fare il cordoncino, prendi circa 5 yarde (4,5 metri, NdAlice) di filato e legane il centro a un oggetto sporgente, come il pomolo di un cassetto, annoda assieme le estremità e inizia ad arrotolarle come se posseduta. Certi tipi di frullatore o il trapano di tuo marito ci impiegheranno circa 15 secondi ad arrotolare appieno il filo, ma sii cauta con gli esperimenti. Altri tipi di frullatore si annoderanno nella lana creando una matassa simile al nido di un uccello; e vorrai non averci mai provato.

E.Z., Knitting Without Tears, p. 104


24 Nov, 2009

Ho iniziato a tradurmi!

Inviato da Typesetter 18:11 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (10) | Lana

I started translating some patterns in English. You can find them here (for free).

Support independent publishing: Buy this e-book on Lulu.


16 Nov, 2009

Alpinismo

Inviato da Typesetter 19:55 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (9) | Lana

English in the extendend entry.

Ho lavorato un sacco a maglia, ma per un progetto del quale per ora non posso parlare. Adesso, invece, parlo di questo progetto, di cui posso parlare. A una fiera un mesetto fa comprai tre gomitoli di Alpino EffeElle (attualmente non disponibile, ma mi hanno detto che è in "riproduzione"). È un misto di lana, alpaca e acrilico ma, nonostante il 40% di plasticazza non riesce ad avere un tasto plasticoso. Lo sto lavorando con ferri da 7 mm a 11 maglie per 10 cm di tensione, e mi pare stia venendo bene. Oltretutto, rende parecchio!

Gull vest

Quello che vedete qui è lo sprone del gilet che sto lavorando. Al momento della foto avevo appen ainiziato il secondo gomitolo. Molto interessante anche la colorazione (qui si vede meglio), variegata ma per niente clownesca.

 (continua)

3 Nov, 2009

Poligono, del lavorare a maglia per il processo

Inviato da Typesetter 20:01 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (36) | Lana
Nel mentre, non mi sono limitata a filare ma ho anche iniziato e ormai quasi finito un progetto. uno scialletto-sciarpa poligonale che sto facendo con un filato comprato per lussuosi quattro euro (per un etto e mezzo di roba) al mercato, lana 100% molto morrbida, poco elastica, che lavorata ha un buon drape nonostante la sostanziosità. Ne parlerò più avanti, qui intatno c'è un dettaglio del bordo.

Poligono

 (continua)

27 Ott, 2009

I'm in business

Inviato da Typesetter 13:46 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

First completed yarn!

Lana filata, ritorta a due capi e trasformata in gomitolo.Circa 95 metri. Sono piuttosto soddisfatta. (Il materiale era Lanina di Effe Elle.)


16 Ott, 2009

Merino. E non dico altro

Inviato da Typesetter 20:36 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Merino. YAY!

14 Ott, 2009

Spinning

Inviato da Typesetter 18:43 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
English in the extended entry.

Una maggioranza di italiani se gli dici "spinning" rispondono "Che d'è?" (che nei vari dialetti può avere altre formulazioni, ma il cocnetto resta quello "Se l'è?"). Una non trascurabile minoranza risponde "anche io, in palestra due volte la settimana". Da ieri faccio parte della trascurabilissima altre minoranza che risponde "Fuso o ruota?".

Lumpybumpy first handspun

Tra ieri sera e stamattina, con un minimo d'impegno e una certa concentrazione ho prodotto i miei primi 35 metri circa di irregolarissimo filato single ply. Ho usato della lana da feltraggio che avevo comprato in un attim di follia e che non è particolarmente adatta, ma mi sono detta "se tanto devo buttare via qualcosa...". Viceversa, la cosa ha avuto un esito interessante e quindi potrei comunque usarla per farmici una brsa da follare. Nonostante l'esperienza sia stata fin qui estremamente breve, ho gà imparato almeno cinque cose:

 (continua)

13 Ott, 2009

A new toy!

Inviato da Typesetter 20:26 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Fuso

13 Ott, 2009

More Locks

Inviato da Typesetter 08:00 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Three days ago I was here.

Cretan braid

Now I am past the elbow (and a new cable appeared along the sleeve).


8 Ott, 2009

SP14, final package!

Inviato da Typesetter 21:04 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

The final package from my Secret Pal Exchange has landed. it was from klozknitz, and she has beena GREAT pal!

SP14 final package

Check it out: crisp Linova cotton and linen yarn (in the Chinese take away box!), gorgeous deep red laceweight Shetland yarn from an historical mill in Devon, a lollipop of yarn, enough to knit one minisock, fairtrade milk chocolate (sorry, pal, I hguess I will hardly have to time to bite into it as soon as my mom finds out it's MILK chocolate!) and a soft sheep. And there was more. There was a bag of Stroopwafels coockies (sorry, gone!) and a hat.

SP14 hat

 (continua)

5 Ott, 2009

Bestioline

Inviato da Typesetter 17:49 | Permalink Permalink | Comments commenti (8) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Ad andare alle "fiere del gomitolo e della perlina" si incontrano bestioline interessanti, per non dire disarmanti.

1. Insegno a una ragazza a lavorare all'uncinetto: è sveglia e coglie subito tutto, le faccio vedere per pochissime volte i punti e immediatamente li esegue: certo, un po' goffamente, ma in modo corretto (vale a dire, il risultato è corretto, ancorché un po' irregolare). Da dietro sale una voce "ma sbagli tutto, tieni male l'uncinetto". Fulmino la voce con uno sguardo da sopra la spalla "Lo tiene a coltello, che è unìottima tecnica perché riduce lo stress a carico del polso e i rischi di sindrome del tunnel carpale". Evidentemente, l'idea che non esita una sola e unica tecnica per lavorare all'uncinetto non le era mai passata per la testa "mia nonna mi ha insegnato così, ergo è giusto solo fare così". Mi chiedo se faccia anche il bucato con la cenere, visto che sicuramente sua nonna faceva così!

2. Bimbo cinquenne davanti a un banco di perline in vetro di Murano "Mamma, le palline!". La mamma lo tira per il braccio "Mamma, comprami una pallina". "No, è roba da femmine". Già, sia mai che a comprargli una perilina o due (che poi probabilmente ci avrebbe goicato a biglie) poi le venga su frocio...


2 Ott, 2009

Locks

Inviato da Typesetter 21:52 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Ovviamente, in Grecia non potevo esimermi dal comprare un po' di gomitoli-souvenir. Questa è Crocus di Molotokou Yarns: secchina come me, z-plied, 100% lana. Sta diventando Cretan Locks.

DSCN5051

Top-down raglan secondo lo stile di Barbara G. Walker per assicurarmi di usare al meglio i 4 etti comprati e con delle treccine lungo il fronte (e probabilmetne sulle maniche e sui fianchi) che mi ricordano vagamente le petinature dei dipinti minoici.

 (continua)

1 Ott, 2009

True Colors

Inviato da Typesetter 21:49 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (5) | Lana
Andando a casa continuerò a lavorare il maglioncino per Cuore di Maglia color vomito di clown appena iniziato. Ecco, tra ieri e oggi ho sperimentato da vicino sia il colore vomito di gatto che quello vomito di clown. Mi manca il color vomito di coniglio pasquale. Vedremo di rimediare.


18 Set, 2009

3 mm needles? No way!

Inviato da Typesetter 21:01 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

L'altro giorno sono passata da Lanare mi sono comprata queste due matasse di una simpatica cosa con lana e coniglio (sì, angora!). Sì, lo son, sono colori spenti. Tipo quelli che piacciono a me, insomma. Belle, fiche, morbide, caldose. Mentre le sceglievo, mettevo insieme i fili per vedere come stavano già immaginando di lavorarle a due capi. Poi, tornando verso casa, mi sorgeva un'immagine di me che indossavo un gilet morbidoso color oliva a collo alto e sopra un coprispalle color cammello anche lui caldo e morbidoso. Tra l'altra notte, ieri matina, stanotte e stamattina ho smatassato e raggomitolato la matassa oliva, ho estratto i ferri da 3 mm e ho fatto uno swatch.

Swatched
No, non è sfocata, è pelosa!

Mentre lo lavoravo mi chiedevo insistentemente "Ma io voglio veramente lavorare un gilet e un coprispalle a 25 maglie per 10 cm coi ferri da 3 mm per farmi un twin set? Un twin set, capisci! C'è più roba da fare che a farsi un maglione a manica lunga...
Lo ammetto: ho lavato lo swatch, l'ho guardato, ne ho ammirato la soficità e mi sono detta "Manco po' cazzo".

 (continua)

10 Set, 2009

Not knitting much

Inviato da Typesetter 20:58 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Non sto lavorando molto a maglia. Questo non mi ha impedito cdi comprare lana per farmi due (non uno, siori e siore, ben due) maglioni. Un tweed misto lana-alpaca violaceo, matassona da mezzo chilo, e due matasse da due etti di lana angora e sintetico (50-25-25) di due diverse nuance di colore, da usare assieme a due capi Entrambi attorno ai 4 euro l'etto. Mi sento molto maiala!

I am not knitting much. This did not stop me from buying two (mot one, ladeis and gentlemen, but two!) sweathers worth. A tweedy wool-alpaca blend in violet and a wool, angora and acrilyc blend (50-25-25) in two coordinated shades to be knitted toghether. Moth costed around 4 euro fir 100 grams. I feel I pig!


2 Set, 2009

Package, again!

Inviato da Typesetter 21:18 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

SP14

Orange bag, sheep magnet, red leather wallett, one hank of naturally died Cormo (half Sustralian merino half corriedale) wool from Tapetes de Lana and one hank of laceweight merino from Knitpicks. Today was a good day! ^_^


28 Ago, 2009

When in doubt

Inviato da Typesetter 21:16 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Cast-on a sock!

DSCN4817


27 Ago, 2009

Cachefini

Inviato da Typesetter 20:58 | Permalink Permalink | Comments commenti (8) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Bottoni comprati / Once bought the buttons.

Cachecoeur finito

CacheCeour finito / CacheCeour finished!

Cachecoeur finito


25 Ago, 2009

Almost there

Inviato da Typesetter 21:11 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Meanwhile, the cache-coeur is almost done. I just need buttons, if the button shop is open by tomorrow I'll have some fantastic ones for it!

Cache Coeur Cache Coeur

20 Ago, 2009

E intanto / Meanwhile

Inviato da Typesetter 11:00 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Il Cacciacuore prosegue / The cacheceour goes on.

In the pic here below, please appreciate the detail of the finished left front. (For those interested, the orange splotch of unfocussed color is my nightshirt: I allow you to imagine how I was dressed when I took this pic.)

CacheCoeur


19 Ago, 2009

Tirato!

Inviato da Typesetter 18:50 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Circles Shawl

Mi ci sono voluti parecchi mesi per finire questo scialle. A dire la verità, la lana l'avevo comrpata pescandola da un cestone delle offerte un paio d'anni fa, proprio con l'idea di farmene uno scialle. Non so nemmeno se la Filpucci faccia ancora questo filato, si chiama Iride ed è un 100% lana lievemente garzato e con una colorazione sottilmente sfumata: nulla di troppo vistoso.
L'ho pensato a lungo, l'ho studiato a lungo cercando un punto che rendesse al meglio sui libri, ma l'input definitivo mi è venuto quando ho deciso come dovesse essere il bordo: un semplice bordo VanDyke! A questo punto, ho montato le maglie con il primo dei tre gomitoli chiari e ho iniziato a lavorare con una variazione di un punto a ogive che produce grappolini di foretti e curve sinuose. Ne ho lavorato un pezzo, poi mi sono annoiata, come mi succede spesso con i lavori lace che faccio sempre un po' a slanci e grandi fermate. L'ho ripreso: la lavorazione, prebloccaggio, lo rendeva goffrato, arricciato, simile ai portauovo di cartone. A mia madre piaceva il suo aspetto com'era e non capiva perché lo volessi bloccare. Con calma ho realizzato il bordo: prima qualche giro con un punto a rete, poi il VanDyke. E infine, a Ferragosto, approfittando della casa vuota...

Circles Shawl

Il bloccaggio è stato una delle cose iù emozionanti che abbia mai fatto: adesso ho deciso che voglio dei ferri dla bloccaggio e bloccherò qualsais capo lace che mai farò in futuro come si deve: è troppo divertente (soprattutto se non devi piantare un miliardo di spilli!).

English in the extended entry
 (continua)

13 Ago, 2009

Cacciacuore

Inviato da Typesetter 21:16 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Cache Coeur

Su Tricotin mi sono imbattuta in questo cache-coeur francese degli anni trenta (apparentemente) dalla costruzione molto interessante. Potevo esimermi dal creare un ennesimo WIP?
On Tricotin I hit this French 1930's (appearently) cache-coeur with a very interesting, unusual shape. Could I not cast-on for another WIP?
 (continua)

4 Ago, 2009

Il moloch!

Inviato da Typesetter 19:29 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Ho sempre temuto quel moloch chiamato invisible cast-on. Poi, dovendo montare solo 6 maglie, mi sono detta proviamo. Ho tirato fuori EZ, Barbara Walker e Mary Thomas, li ho aperti alla pagina appropriata e... Senza nemmeno leggere ho montato le maglie.

Invisibile

I have always been scared by the moloch clled "invisible cast-on. Then, having to cast-on just 16 sts, i brought out EZ, Barbara Walker e Mary Thomas and decided to try it. Then cast-on without even looking at the books.


3 Ago, 2009

Sp 14 - l'è rivàa!

Inviato da Typesetter 19:22 | Permalink Permalink | Comments commenti (6) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Stamattina sul mio tavolo ho trovato questo:

SP14

 (continua)

27 Lug, 2009

Pinkie!

Inviato da Typesetter 20:19 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Non sono diventata matta e quella non è una presina rosa. È una copertina, la copertina di EZ con gli angoli girati a righe accorciate. Rosa. Ma di un rosa che più rosa non si può. Un colore che, come è noto, odio! Per CdM. La parte bella è che ogni gomitolo (come si nota dalla foto) corrisponde esattamente a un quarto di copertina. Che mira!

Pinkie

I have not gone nuts and I am not knitting pink potholders. It's a baby blanket for Cuore di Maglia. EZ's short rows blanket. In pink, a pink so pink that it copuld not be pinker. I colore I am known for hating. The best part is that each corner knits up exactly one skein of yarn.


20 Lug, 2009

È mmmio!

Inviato da Typesetter 17:58 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
More about Knitting from the Top

20 Lug, 2009

La knitter spericolata!

Inviato da Typesetter 13:46 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Decide che il Minimalist Cardigan è esattamente il cardigan perfetto per sua nonna, anche nota come colei che si tira sempre su le maniche. Poi decide che questo è il filato giusto per la nonna perché è mezza plastica (e la nonnaha un rapporto preerenziale con la plastica) e ha gli sbarluccichini dentro. peccato che il cardi chiamasse una tensione di 20 maglie per 10 cm, mentre il gomitolo fa 15 maglie per 10 cm. Allora, la spericolata se li ricalcola, monta 74 maglie per il dietro, lavora tutto il primo gomitolo, misura il dietro e scopre di essere 5 cm sopra la taglia desiderata. E la spericolata disfa, bestemmiando il governo ladro e pure un po' donnaiolo. (Senza contare che forse ci voleva un po' più di drape.)

The reckless knitter decides that the Minimalist Cardigan is the perfect cardi for her granny, also known as "the woman who pushes up her sleves". Then she decides that this is the perfect granny yarnbecause it's half plastic (and the granny seems to be in love with platic yarns) and has sparkles. Pity that the patterns calls for a 20 sts/4 in tension while she gets a 15 sts/4 one. So the reckless recalculates it and casts on 74 sts, knits the whole first hank, and finally finds out that she is 2 inches above the desidered size. And the reckless frogs. (Not counting that a bit more drape may be welcome.)



9 Lug, 2009

Voglio questo cappello!

Inviato da Typesetter 09:00 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Film hat

Questo è un dettaglio del manifesto di un film che qualche settimana fa era in programmazione al Cinema Rondinella. Ecco, il film non l'ho visto, ma voglio (fare) questo cappello!
This is a detail from the poter of a movie showed few weeks ago at my local cinema (Rondinella), Nope, I didn't get to the movie. I want (to knit) this hat!


6 Lug, 2009

Maicasajusta

Inviato da Typesetter 20:08 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Maicasajusta

La mia Voyager stole. Da fare per il matrimonio di L, in cotone. Non so perché mi viene da chiamarla Traveler. E traveler mi ricorda questa canzone.
My Voyager stole. To be knitted for L's marriage, in cotton. I don't know why I always think of it as Traveler. And travelers reminds me this song.

24 Grana - Help - Traveller maicasajusta


3 Lug, 2009

Basilico done!

Inviato da Typesetter 20:14 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

The Basilico baby cardi is done. more details when there will be time! +_+

Basilico


3 Lug, 2009

SP14 questionnaire

Inviato da Typesetter 11:54 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Ho aderito al Secret Pal 14. Quindi da adesso in poi seguiranno un po' di post tematici. Questo è il primo, il mio questionario. parte di questi post saranno solo in inglese. Mene scuso per i non angloparlanti! ^_^
I joined SP14 and from now on a few posts (some may be in English only) will be devoted to the swap. here is the first, my questionnaire!
 (continua)

22 Giu, 2009

Basilico markers

Inviato da Typesetter 19:04 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Sono arivata alla fine del davanti destro. I finished the right front.

Basilico

Però mi pongo domande sull'abuso di marcapunti da parte della maglista discalculica.
But I wonder about the abuse of stitch markers by the discalculic knitter.

Basilico

Sì, quattro. Yup, four of them.


20 Giu, 2009

Basilichino

Inviato da Typesetter 10:00 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Il mio fiasco con il baby cardigan si sta trasformando in questo: un altro baby cardigan, questa volta a maniche corte, con una sfilza di foglie di basilico (rosso) da una parte da lavorare in un pezzo solo. Per ora, sono all'intreccio del collo, poi partirò con il davanti destro.

Basil leaf

My baby cardigan fiasco is morèhing into this: another baby cardigan, this time short-sleeved, with a line of (red) basil leaves on one side, to be knitted in a single piece. So far I got to the neck and I am going to start the right front.


16 Giu, 2009

Unravelry, o del fallimento

Inviato da Typesetter 20:14 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Capita che delle amiche abbiano delle bambine nuove. Be', non nuovissime, seminuove diciamo. Capita che tu decida "je faccio quarcosa" e che lo tesso giorno trovi un grazioso pattern gratuito di KnittingDaily. Yeah! È il tuo momento. Parti in tromba, swatchi: chiamava 23 maglie, ne fai 22 e mezzo, ci si sta dentro, monti le maglie per la taglia 9-12 mesi (a crescere), inizi a lavorare lo sprone... Mah, mi pare un po' larghino... Continui a lavorare lo sprone... Sì, decisamente più che 9-12 un 12-18: va bene, lo metterà più avanti, le bambine crescono! Arrivi alla fine dello sprone dividi per le maniche e le metti in sospeso, lavori circa 5 cm del busto e... 67 cm. Più che 12-18 è 24 mesi!!! Disfi e decidi di fare una cosa diversa.

English version in the extended entry.

 (continua)

5 Giu, 2009

Segni certi dell'imminente fine del mondo - Obvious signs of the incumbent end of the world

Inviato da Typesetter 11:22 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Società ed economia, Lana
Un negozio di filati non lontano da casa mia ha chiuso per raggiunto straccamento di balle della proprietaria. Al suo posto ha aperto un negozio di paranoie securitarie: tute mimetiche, finte ma realistiche armi, cassette di sicurezza. The end is nigh!

A LYS not far from my home has closed down due to the owner having fgotten tired of the job. At its place there is now a shop selling personal safetiy paranoia: camouflage clothing, fake but realistc weapons, sagety boxes. The end is nigh!


27 Apr, 2009

per gli stivali di gomma

Inviato da Typesetter 20:17 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (121) | Lana

Calze molto basiche e molto, molto spese da indossare con gli stivali di gomma. Sono in 100% merino: dureranno da Natale a santo Stefano.

Boot socks

Very, very basic socks to be worn with rubber boots. They are pure Merino, so they felt fast.


2 Apr, 2009

Scaldapanza reprise

Inviato da Typesetter 22:01 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (99) | Lana
È finito. E mi sta perfino bene, soprattutto quando tengo il fiato. Peccato che sia color stronzo.
It's done. And it even looks fine on me, as long as I avoid breathing. Pity it's a turdlike color.

Haramaki!

 (continua)

13 Mar, 2009

Scaldapanza giapponese

Inviato da Typesetter 22:23 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (38) | Lana

Mi sto facendo lo scaldapanza giapponese di cui parlai tantissimo tempo fa qui. Ha una funzione essenziale: chiudere i buchi che mi si formano tra pantaloni (il mio unico paio di pantaloni a vita bassa) e maglione.

Haramiki

Sì, lo so: per adesso sembra un blob di cacca!


5 Mar, 2009

Curve pericolose

Inviato da Typesetter 21:43 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (62) | Lana

Ho lavorato un'altra sciarpa da Knitting New Scarves, questa volta è "Meandering Stripes".
I knitted another scarf from Knitting New Scarves, this time it's "Meandering Stripes".

Curve Pericolose

La sciarpa da lavorare è una delizia, facile (appena un gradino sopra la sciarpa a legaccio "tuttadritta", ottima come progetto per una principiante) ma assolutamente non noiosa grazie alla lavorazione a righe accorciate.
Thre scarf is a delight to knit, easy (just a little bit harder than the "allstraight" garter scarf, so perferct for a beginner) but not boring at all thanks to the short row pattern.

 (continua)

16 Feb, 2009

Maglia inutile

Inviato da Typesetter 20:19 | Permalink Permalink | Comments commenti (9) | Trackback Trackbacks (215) | Fotografie, Lana
Preservativo

16 Feb, 2009

Maglia inutile

Inviato da Typesetter 20:19 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (12) | Fotografie, Lana
Preservativo

11 Feb, 2009

Lo scaldacervicale

Inviato da Typesetter 21:13 | Permalink Permalink | Comments commenti (6) | Trackback Trackbacks (95) | Lana

Mi sono arresa al fatto che inizio ad avere prolemi di cervicale, quindi ho deciso di farmi qualche scaldacollo sufficentemente leggero da essere usato per tutto il giorno e non solo coem sciarpa. Questo è il primo.
I surrendered t the fact that my neck hurts, so I decided to start knitting some cowls that will keep me warm while being light enough to be worn for the whole day. This is the first.

Scaldacervicale

 (continua)

1 Dic, 2008

Keyhole

Inviato da Typesetter 18:02 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Ogni tanto finisco anche qualcosa di mostrabile.
From time to time I also finish something worth showing.

Keyhole

 (continua)

5 Nov, 2008

Serto, the beret

Inviato da Typesetter 22:00 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Serto

Ne ho scritto in abbondanza su LeiWeb! The pattern in English will be available soon as free Ravelry download!


13 Ott, 2008

150 foglie

Inviato da Typesetter 19:53 | Permalink Permalink | Comments commenti (7) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
No, in realtà sono solo 12. La lana è quella del kit di Benetton, ma farne una sciarpa a legaccio mi tediava non poco. È venuta in mio soccorso Lesley Stanfield, sul cui libro ho trovato una bella passamaneria con delle foglie molto tridimensionali, che ho agilmente integrato nella maglia legaccio, posizionandole da un lato per ottenere una costruzione asimmetrica. Il risultato è una sciarpa insolita, molto tridimensionale come quelle a trecce che si vedono nei negozi adesso.

Garter leaves

Nope, they are only 12 in truth. The yarn is from the Benetton kit, but making it into a garter stich scarf was boring me to tears. Lesley Stanfield came to my aid with a leaf pattern that's veru tridimensional and plump, which I swiftly integrated in the garer stitch scarf, placing them offcenter to make the whole thing less symmetrical. The result is an unusual scarf, very 3-D like the cabled ones that seem to be all over the place these days.

Garter leaves

27 Set, 2008

Purple Wage

Inviato da Typesetter 19:55 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Riders of the Purple Wage è il titolo di un romanzo breve di Philip J. Farmer (in italiano, Il libro viola, Sellerio), e in suo onore ho chiamato questo gilet.
Riders of the Purple Wage is the title of a Philip J. Farmer novelette, and I gave name to this vest in its honor.

Purple wage
 (continua)

12 Ago, 2008

El Gipunin

Inviato da Typesetter 20:05 | Permalink Permalink | Comments commenti (10) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Dovendomi recare a Torino per lavoro, non ho mancato di comprare due etti di un avanzo di bagno di Lampedusa di Laines du Nord/Bollicine. Ne è risultato questo: el Gipunin.
Since I went to Turin on a job trip. I could not help purchasing four 50 g skeins of Laines du Nord/Bollicine Lampedusa. This is the result: el Gipunin.

El gipunin



14 Lug, 2008

Silk Garter II, la rivincita

Inviato da Typesetter 10:50 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

English version in the extended entry

Silk Garter

Avevo promesso qualche chiarimento su questa cosa. Trattasi in buona sostanza di sciarpa-stola (dipende un po' da come la realizzate voi) eseguita alternando due colori diversi di Noro Silk Garden, ma se volete potete usare anche della Kureyon, cosa che vi permetterebbe di risparmiare qualche eurino. La sciarpa-stola è realizzata alternando giri dell'un colore e giri dell'altro. La variazione naturale del colore nei due gomitoli farà il resto. Il bordo a maglia legaccio arriccia lievemente la sciarpa-stola rendendo l'indossarla sulle spalle più confortevole. Lo schema lo trovate qui.

 (continua)

30 Giu, 2008

Silk Garter

Inviato da Typesetter 20:32 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (11) | Fotografie, Lana

Per adesso solo la foto. For now just a pic.

Silk Garter


13 Giu, 2008

Incompatibilità

Inviato da Typesetter 20:07 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (84) | Generale, Annunci, Lana

Il ché mi fa venire in mente che questi due oggetti sono incompatibili.
Which reminds me that these two objects are incompatible.

Tessera e ferretto

Sono la tessera magnetica della metropolitana e un ferretto supplementare per fare le treccie. Se stanno vicini, la tessera non viene più rilevata correttamente dal lettore e quindi non si entra in metropolitana. Mi ci sono voluti tre giorni per capirlo!
It's the subway magnetic card and an aluminium cable needle. If they are in the same pocket, the system gets scrambled by the metal needles and it's impossibile to access the subway. It took me three days to figure it out!



13 Giu, 2008

Non cardinale

Inviato da Typesetter 20:02 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
E mentre meditavo sul cardi, mi è piuvuto in mano questo. Cinque gomitoli di Rowan PureLife, 100% cotone bio non tinto. Soffice da morire. Da leccare, da farcisi un toy (e non sto parlando di un orsetto di pezza).
As I was meditating on the cardi, this fell into my hands. Five skeins of Rowan PureLife, to die for soft. Soft enough to lik, to knit a toy out of it (and I am not talking aboput teddybears).

Quarter Top

Quindi ho iniziato un top. In quattro parti fatte uguali, cucite e finite con un bordo probabilmente a costine 1×1 in circolare.
So I started a top. In four quarters knitted in the same shape, with al lower border, likely in 1×1 rib, knitted in the round.

11 Giu, 2008

Cardi-nale

Inviato da Typesetter 17:05 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
Ho un cardigan bianco. È sintetico con una vaga quantità di lana, ma molto vaga. È vecchissimo, avrà vent'anni. Ormai fa anche un po' schifo e sembra sporco anche quando è appena stato lavato. Lo adoro, è il capo più comodo che abbia mai indossato.
Credo sia giunto il tempo di farmene uno nuovo.

I have a white cardigan. It's syntetic with a trace of wool, not enough to talk about. it's old, it must bne around twenty. By now it's also a mess, it looks dirty even when just washed. Ilove it, it's probably the most comfortable garment I ever had.
I think it's time to knit anew one.

 (continua)

30 Mag, 2008

Green Shootings

Inviato da Typesetter 18:50 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Green shootings

Eccola qui. La prima delle Green Shootings. Un calzino facile facile, ispirato alle Gentelman's Shooting Stockings di Nancy Bush. In realtà ne ho preso solo il punto, che ho lievemente modificato, mentre la costruzione della calza è tradizionale.
Here it is. The first Green Shootings. An easy-peasy sock inspired to Nancy Bush's Gentelman's Shooting Stockings. Actually, I only used the (slightly modified) pattern stitch wnile the contrsuction of these socks is pretty normal.

 (continua)

15 Mag, 2008

B.Z.308 Parte II

Inviato da Typesetter 20:40 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

English text in the extended version.

Un capo che mi stava un po' sul gozzo da tempo era questo gilet.

Si tratta di un capo disegnato dalla Jaeger per le donne dei servizi ausiliari delle forze armate inglesi durante la II guerra mondiale, il cui pattern è stato reso pubblico dal Victoria and Albert Museum. Quello che mi tratteneva dal realizzarlo era solo il fato di non aver ancora trovato il filato adatto. Almeno fino a quando sabato non ho trovato lei. BiElle Baby merino, seconda scelta, cinque gomitoli del color peltro in foto e uno di blu notte. Un colore metallico e un modello di un'epoca che mi hanno fatto pensare al B.Z.308, il meraviglioso protitopo alla cui realizzazione partecipò mio nonno Marco. E ho montato le maglie.

 (continua)

5 Mag, 2008

Fiammanti Koigu – FO

Inviato da Typesetter 19:11 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Fiammanti koigu

Yes, they are done: Pattern to follow. Koigu KPPPM, gift from Suez, 3.5 mm needles, Nothing much more to say. Apart from squishy!



2 Mag, 2008

Giusto per vantarmi un po'

Inviato da Typesetter 21:40 | Permalink Permalink | Comments commenti (7) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Scialle viola

16 Apr, 2008

Speranza

Inviato da Typesetter 20:46 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (41) | Generale, Lana
No, non è un attacco di ottimismo, è che mia zia si chiamava così Mia zia sarta, quella che mi faceva i vestitini da bimba. Questi sono i suoi bottoni: due scatole di bottoni. Quando ero piccola ci passavo le ore a giocare.

Speranza Speranza


4 Apr, 2008

Psichedelicamente sfocata (FO)

Inviato da Typesetter 13:31 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
psichedelicO

psichedelicO è finito. It is done.

 (continua)

31 Mar, 2008

Some kind of a knitting attitude

Inviato da Typesetter 13:00 | Permalink Permalink | Comments commenti (8) | Trackback Trackbacks (4) | Generale, Lana
Attenzione, contenuto per adulti.
Beware, adult content.
 (continua)

26 Mar, 2008

Psichedelico: ovverosia, di che cosa ti sei fatta oggi?

Inviato da Typesetter 20:22 | Permalink Permalink | Comments commenti (7) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Ho iniziato un nuovo maglione. Si chiama Psichedelico. Sapete, è un po' colorato...
I started knitting a new sweater. I called it Psychedelic. You see, it's a bit colorful...

Psichedelico

Lo lavoro in tondo, a mo' di Ibrido à la EZ.Lavorando con il suo bel 6 si fa in fretta: il busto è finito, e ho iniziato le maniche, ed è lì che ho trovato qualche problema.
I am knitting it in the round, an Hybrid à la EZ. Knitting it with 6 mm needles the knitting goes really fast, and I have finished the bust part, and that's wher I found myself in trouble.

 (continua)

19 Mar, 2008

Faccio pandant

Inviato da Typesetter 16:13 | Permalink Permalink | Comments commenti (6) | Trackback Trackbacks (34) | Fotografie, Lana
Tono su tono
Noro Silk Garden e morello sul ginocchio destro.


18 Mar, 2008

Child's first socks, the end!

Inviato da Typesetter 19:50 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
Mi ci sono voluti dieci mesi. Solo uno di lavoro però.
It took me ten months. I knitted them in one month, though.

Baby's First socks

Child's First Socks in Shell Pattern are done.

 (continua)

17 Mar, 2008

Violetto

Inviato da Typesetter 20:20 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Scialletto viola

Un gomitolo avanzato dallo stash della nonna. Appallato pareva ruvido, ma lavorato è abbastanza vellutato. Uno scialle semplice semplice.
A lefotover ball from my granny's stash. Balled up it felt rough, but knitted it's rather soft, velvety. A simple, plai shawl.


10 Mar, 2008

Destashed

Inviato da Typesetter 19:59 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (49) | Generale, Lana

"Stash" è l'accumulo di filato che una knitter degna di tale titolo si crea. peccato che il mio stash fosse realmente un accumulo che incrostava un angolo della camera.

Stash

 (continua)

3 Mar, 2008

New socks

Inviato da Typesetter 19:59 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Not much to say about these. I love the colors.

Calzini bicolori


28 Feb, 2008

L'ascottina di Mae*

Inviato da Typesetter 11:14 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (98) | Lana
A dicembre ho trovato (caso vuole) una matassa di Manos del Uruguay in color Mae*. Poi ho trovato su IK Holiday Gifts una sciarpina color Mae*. Non potevo esimermi dal combinare le due cose.
In December I found by chance a hank of Manos del Uruguay yarn in Mae*s color. Then I found on IK Holiday Gifts a scarflet in Mae*s color. I could not help combining the two.

Mae* Ascot
 (continua)

26 Feb, 2008

BSJ. What else to say...

Inviato da Typesetter 15:00 | Permalink Permalink | Comments commenti (6) | Trackback Trackbacks (96) | Lana
BSJ
 (continua)

13 Feb, 2008

Silk Garter

Inviato da Typesetter 21:42 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (95) | Lana
Silk Garter

12 Feb, 2008

Zen

Inviato da Typesetter 20:02 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (85) | Lana
La lana l'avevo trovata al mercato: il tizio da cui l'ho comprata nemmeno sapeva che era specifica per calzini. Il colore non era emozionante, i gomitoli erano un po' magrolini (una quarantina di grammi circa l'uno) e mancava la spoletta di rinforzo. Ma alla fine mi è bastata la lana per questo piccolo atto di comfort knitting.

Calze grigie

The yarn is from a market stall: the guy who sold it didn't even know that it was sock yarn. The color was dull, the skeins skinny (about 40 grams each) and the toe reinforcement spool was missing. Yet, in the end, the yarn sufficed fr this comfort knitting act.

Ravelry link

 (continua)

7 Feb, 2008

Sono una bimba felice

Inviato da Typesetter 20:44 | Permalink Permalink | Comments commenti (7) | Trackback Trackbacks (100) | Lana

Now I am a happy girl!

Lo scibile!


14 Gen, 2008

Care for a beer?

Inviato da Typesetter 20:38 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Birre a go-go

Quello lassù è il dietro di un maglione in fieri. È lavorato con una 100% merino bianchissima, ha le trecce ma non è un Aran. In primis perché avrà le maniche a giro, secondariamente perché gli intrecci vengono da Viking Patterns for Knitting, quindi non sono irlandesi. Sono comunque sufficientemente complessi da farmi affermare che se offrissi una birra per ogni errore che farò, andrei in rovina.

The one up there is the start of a future sweater's back. it's knitted with purely white 100% superwash merino. it has cables but it's not an aran. In first place because it's not goint to have a drop shoulder: I opted for a sleevecap. Secondly, becaues the cables come from Viking Patterns for Knitting, Anyhow, it's complicated enough to make me say that if I would offer a beer for each and every mistake I will make, I would go broke!



28 Dic, 2007

Sono arrivati!

Inviato da Typesetter 14:59 | Permalink Permalink | Comments commenti (12) | Trackback Trackbacks (2) | Lana
DSCN2677
 (continua)

27 Dic, 2007

Creando mostri

Inviato da Typesetter 18:50 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (48) | Fotografie, Lana
Oh-mio-dddio!!!

26 Dic, 2007

FO: l'M vest

Inviato da Typesetter 12:37 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
Finito in tempo record!
Finished in record time!

M vest finito!

 (continua)

19 Dic, 2007

Oggi ve ne fate una scorpacciata

Inviato da Typesetter 14:19 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (2) | Lana

Sorry, oggi parlo di maglia. Il mese scorso ho comprato una rivista italiana. L'ho comprata per questo schema.
Today I knitblog. Last month I purchased an Italian magazine. I bought it for this pattern.

M vest: modello

 (continua)

19 Dic, 2007

Ho scalato l'Himalaya / I climbed the Himalaya

Inviato da Typesetter 13:10 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (1) | Lana

O forse era solo il Montalbano, dato che anziché il filato originaro ho usato un misto di lana e nylon specifico per borse e fabbricato dalle parti di Prato.
Or maybe it was just Montalbano, since instead of the suggested yarn I used a wool & nylon bag.spefici blend produced near Prato.

Himalaya pratese

 (continua)

19 Dic, 2007

Why knitters are the best bunch of people in the world (in a sense)

Inviato da Typesetter 13:07 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

This morning, this flew down on my desk.

Gifts

It's a gift from lovely Angela, who had two copies and since I had told her that I couldn't locate one copy to purchase. I publicly thank her.


12 Dic, 2007

Shag banana

Inviato da Typesetter 11:16 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (52) | Annunci, Lana

Ho iniziato a lavorare Shag da Knitting New Scarves. È venuta a banana. Forse ho sbagliato qualcosa. Ok, disfare e riconinciare (è tutto un lavorare).

Mistake Shag

I started knitting Shag from Knitting New Scarves. It came out quite bananish. Maybe I made a small mistake... Ok, to the frog pond and back. 8-/


10 Dic, 2007

Climbing the Kimalaya

Inviato da Typesetter 15:27 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (1) | Lana

Himalaya pratese tote

Sicuramente, l'Himalaya Tote si chiama così per via della seta. Già, Jill Vosburg ha disegnato una borsa tipo-borsa-della-spesa integralmente in seta sari riciclata. Sei gomitoli, pari a sei etti di seta a 12 dollari la matassa. Invece, al mercato, ho trovato queste "simpatiche" (uhm...) matassa da due etti di lana con acrilico e rinforzate in nylon. Da lavorare è dura come il legno, ma i colori sono belli e così sono sicura che reggerà il peso.

DSCN2440 DSCN2441

Questo filato ha inoltre il vantaggio della maggiore leggerezza: la borsa finita (e io non ci aggiungerò il fioccone, che fa solo peso) finirà per pesare circa tre etti. La metà.

English in the extended entry

 (continua)

5 Dic, 2007

Secret Knitting Pal – Europe

Inviato da Typesetter 19:37 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (1) | Lana

Post in English only because I am feeling lazy.

SP Europe

While the server was down, I joined Secret Knitting Pal – Europe, a quickie swap akin to SP but with a single parcel scheduled.
My downstream partner was Kueali (also on Ravelry for the memebrs, so that I will be able to keep track of what will become of my yarn).
My upstream pal was Annalisa from Turin, blogless, who gifted me of a fantastic Yarn Harlot book, which unfortunately enough I already own because a friend brought me a copy of it two years ago from NY. Don't worry, though, Annalisa: it's a fantastic book and the fact that you picked it only shows that we are compatibile! Also, Annalisa sent me four skeins of a fantastic, so-soft fingering weight burgundy yarn only screaming to become a lace shawl. Thank.you, Annalisa!


7 Nov, 2007

Relazioni aliene – Strange Relations

Inviato da Typesetter 12:08 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
Relazioni aliene è il titolo di una raccolta di racconti di P.J. Farmer. Ora, una caratteristica comune degli scritti di Farmer è che i suoi personaggi indossano spesso abbigliamenti peculiari. Ecco, lo Snail Hat di EZ, soprattutto lavorato con questo filato, mi ricorda fortemente Farmer e in particolare il racconto "Figlio".
Strange Relations is the title of a P.J. Farmer's collection of sort stories. Commonly, Farmer's characters wear unique and fantastic clothing. Now, EZ's Snail Hat reminds me strongly of the colection, both for its unusual shape (and especially with this coloring) and for the association with the Farmer's Story "Son".

Lumaca verde

 (continua)

6 Nov, 2007

Albicocca e lime: FO!

Inviato da Typesetter 19:16 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Ho fatto la macedonia e ho finito l'Albicocca e lime.
I made fruit salad and finisched Apricot & lime.

Albicocca e Lime: FINITO!

 (continua)

2 Nov, 2007

Fashion postview

Inviato da Typesetter 15:28 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Questo non l'avevo ancora fatto vedere. È un coprispalle raglan finito in epoca non sospetta. Lana (un po' finta) di riciclo, lavorato quasi senza cuciture.
I had not yet shown this, ended some time ago. It's a semi-seamless raglan shrug knitted with recycled and slightly fake yarn.

Raglan shrug

 (continua)

31 Ott, 2007

Lo strangolino

Inviato da Typesetter 12:28 | Permalink Permalink | Comments commenti (7) | Trackback Trackbacks (2) | Lana
Mi sono fatta lo strangolino. L'ho fatto con un gomitolo di Colinette Point 5 frutto dello scabio SP8 e i ferri del 10 (circolare). L'ho fatto con questo schema, su 11 maglie anziché 13. L'ho abbottonato con un bottone comprato da VerdeArancio. Mi piace molto, quindi me ne vanto.

Strangolino

I knitted myself a strangolino (strangling device). I knitted it in Colinette Point 5 from my SP8 exchange and 10 mm (US 15) circs. I knitted it based on this pattern, on 11 stitches instead of 13. I buttoned it with a button from VerdeArancio. I like it very much, so I show it off.


22 Ott, 2007

La gorgera!

Inviato da Typesetter 12:49 | Permalink Permalink | Comments commenti (14) | Trackback Trackbacks (1) | Lana

Più rapida da fare di una sciarpa, più comoda da indossare di una sciarpa, ecco la gorgera.
Faster to knit than a scarf, more comfortable to wear than a scar, here comes the gorgera cowl.

Gorgera

 (continua)

19 Ott, 2007

Dubbi e incertezze

Inviato da Typesetter 18:00 | Permalink Permalink | Comments commenti (6) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

English in the extended post.

Domani stitch'n'bitch al Datchforum, presso lo stand di Lane Mondial. E io non so che cosa portare da lavorare. E sì che non mi mancano i lavoro in corso:

  • Calzine rosa-rosale calzine rosa;
  • Fiammanti Koigu le fiammanti Koigu;
  • Sciarpa triangolare in Alpaca la sciarpa triangolare;
  • Albicocca e lime il gilet di albicocca e lime;
  • lo scaldacollo...
Ma non so che cosa portare! Devo resistere, resistere, resistere alla tentazione di montare le maglie per qualcos'altro.
 (continua)

18 Ott, 2007

Per ora solo albicocca

Inviato da Typesetter 13:14 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Sono ancora alla sezione color albicocca del gilet, ma adesso ci sono anche il secondo dvanti e metà del dietro.
I am still in the apricot section of the vest, but now it has both fronts and most of the back.

Albicocca e lime

 (continua)

15 Ott, 2007

FO again: After Lavold

Inviato da Typesetter 11:52 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

After Lavold è finito. Compresa la fotografia che fa tanto Che Guevara fotografato da Korda (per via della sfocatura, ovviamente!).
After Lavold is done. Compete with pic that remonds Korda's famous photo of Che Guevara (due to the out-of-focusness, obvioualy).

After Lavold

 (continua)

12 Ott, 2007

Zucca = Pumpkin

Inviato da Typesetter 11:57 | Permalink Permalink | Comments commenti (8) | Trackback Trackbacks (1) | Lana

Zucca

Ecco l'ultima creatura, e non è male spuntare dalla lista dei WIP qualcosa. Zucca è un coprispalle a maniche corte, lavorato in un solo pezzo.
Here's the last creature, and it's not half bad to remove something from the WIP list. Zucca us a shorug worked in one piece from back towards the front.

 (continua)

11 Ott, 2007

After Lavold

Inviato da Typesetter 15:36 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

La nonna ha freddo alla capoccia, quindi. E dopo aver disfatto una volta, ecco qui il creaturo:
So, granny feels cold to her head, and after ripping once, here's the baby.

DSCN2133

Lo sto lavorando a una tensione piuttosto scarsa perché è un cappello da mezza stagione, non da polo sud. E mi piace un sacco la coroncina di zig-zag con il girellino sotto che ho indebitamente rubato a Elsebeth Lavold.
I am knitting it at a pretty lax tensione, since this is meant for the mid.season, not for the south pole. And I love to madness the little crown of curlicued zig.zags that I stole from Elsebeth Lavold.
 (continua)

8 Ott, 2007

A little FO

Inviato da Typesetter 14:33 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
1968

Berrettino e scarpine, lavorati rigorosamente a maglia legaccio. Entrambi sono ispirati a modelli di una rivista del 1968, pesantemente modificati. Per il "bariolino" la rivista chiedeva di lavorare una striscia a zig-zag da cucire sul dietro, mentre io l'ho lavorato completamente a ferri accorciati, montando le maglie con un cast-on temporaneo (con la catenella all'uncinetto) e cucendo a punto maglia la parte inferiore del cappellino. Anche i legacci sono stati eseguiti a i-cord, anziché ritorti e cuciti in posizione, come raccomandato.
Hat and booties knitted all in garter stitch. Both are inspired to models on a 1968 Italian magazine, which I heavily modified. The magazine siuggested kniting the hat as a zig-zag strip to be sewn in the back, instead I worked it with short rows, with a crocheted provisional cast-on and grafted cast-on and cast-off borders. I also substituted twisted cord ties, sewn in place, with i-cord from three border stitches not cast-off

 (continua)

8 Ott, 2007

Ravel...

Inviato da Typesetter 12:44 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (14) | Annunci, Lana
Sono arrivata su Ravelry. / I landed on Ravelry.

5 Ott, 2007

Un bel cappello

Inviato da Typesetter 20:06 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Alla nonna serve un cappello, perché sente freddo dove ha la cicatrice. Allora ho preso 2 gomitoli di lana merino nera, ho montato le maglie e ho lavorato un alto, bellissimo bordo che le potesse riparare la fronte, tutto con un elaborato zig-zag orizzontale con ricicolini qua e là tratto dal libro di Lavold. E quando sono stata a circa 1/3 del priimo gomitolo...

Granny needs a new hat because her scar reacts to the cold. So I grabbed 2 skeins of black merino, cast on and knitted a tall, wonderful border to keep the cold out, in an elgant and aleaborate zig-zag pattern with curlicues here and there after Lavold. And when I reached about 1/3 of the second skein...

 (continua)

28 Set, 2007

Enigmatico

Inviato da Typesetter 20:14 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (2) | Lana

Una cosa che non capisco e che mi irrita profondamente di quasi tutti i forum di maglia italiani è che ciunque faccia sia pure la peggio schifezza, la cosa più semplice di questo piccolo e insignificante universo, viene accolta con urleti di gioia e schiamazzi e complimenti "ma è bellissimo". L'oggetto mostrato potrebbe essere un sottopentola in acrilico rosa shocking con bordi verdi marcio realizzato tutto a maglia legaccio e "Ooooh! Ma che bello, ma come sei brava". Suvvia, un po' di decenza: davanti a certi obbrobri, se proprio non si vuole dire "Me pare n'a schifezza", almeno tacere.

One thing that deeply irritates me and that I can't understand of most of the Italian knitting forums is how anyone can make any horrible object and still be greeted with happines cries and jingles and cheers "Oh, you are so good, and that is so wonderful". The object in question may be a hotpad in shocking pink acrylic with rot green border knit in garter stitch and it would still be greeted with "Ooooh" you are so masterful, that is so splendid". Come on! If you don't want to say explicitely "That sucks", at least be silent!


20 Set, 2007

Un gioco di sguardi

Inviato da Typesetter 16:06 | Permalink Permalink | Comments commenti (10) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Mi ci sono voluti anni e anni di sforzi e tentativi per capire che non c'è trionfo maglistico al mondo che possa raggiungere che giustifichi agli occhi di mio marito che lo svegli per comunicarglielo.

Stephanie Pearl-McPhee

Sono passata in Lanar per vedere che cosa avevano prodotto per la nuova stagione. Entrando, un uomo sedeva desolato sulla panca nel centro del negozio. Più in là due donne parlavano in inglese comparando i filati in vendita. Una delle due chiedeva anche informazioni, in perfetto italiano, alla commessa. Tutte allo stesso momento ci siamo avvicnate all'uscita, dove le due donne hanno raccolto l'uomo sempre più tapino. L'italianoparlante gli ha detto: "Possiamo tornare domani, che mi porto gli schemi? Ho visto una lana interessante che forse va bene... La vuoi vedere?". Il, suppongo, marito, le ha rivolto quello sguardo: lo sguardo uguale in tutte le lingue del "non me ne potrebbe fregare di meno, ma se proprio devo sopporterò questo tuo entusiasmo solo per l'amore che ti porto".

 (continua)

18 Set, 2007

Pachetini!

Inviato da Typesetter 15:51 | Permalink Permalink | Comments commenti (7) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Stamattina, arrivando in ufficio, ho trovato un pacchettino caldo caldo dalla California.
This morning, on arriving at the office, I found this envelope fresh from California.

Lulu's yarns

È la lana che mi ha tinto Lulù! Grazie!
It's the sock yarn that Lulu dyed for me. Thank-you!

Lulu's yarns

Lulu's yarns


18 Set, 2007

Modeling

Inviato da Typesetter 15:39 | Permalink Permalink | Comments commenti (8) | Trackback Trackbacks (4) | Lana
Vuolefarelamodella

10 Set, 2007

Calzini nuovi

Inviato da Typesetter 20:27 | Permalink Permalink | Comments commenti (8) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
DSCN2016 DSCN2019

In una lana sconosciuta 50-50% pagata 1 euro al gomitolo al mercato, mio pattern improvvisato con traforo e sbieco centrale, ferri a due punte da 3,5 mm. Magari, se mi metto di punta, trascrivo anche il pattern, intanto che ce l'ho fesco di memoria.
Unknown generic yarn 50-50% wool and acrylic paid 1 euro per 50 grams ball at a market stall, my improvised pattern with a central miter and ribbed leg, 3.5 mm dpns. Maybe I will try to trascribe the pattern, since I can remember it.

 (continua)

4 Set, 2007

Albicocca e lime

Inviato da Typesetter 19:13 | Permalink Permalink | Comments commenti (6) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
E adesso faccio il sakiori, e inizio il sakiori, e scelgo la lana per fare il sakiori, e faccio i campioni per fare il sakiori... E alla fine...
Now I knit the sakiori, i chose the yarn for the sakiori, I knit the swatches for the sakiori... And in the very end...
Albicocca & lime

Ho iniziato un gilet diverso, color albicocca con profili verde acido e una decorazione stile gansay attorno alla vita. L'albiocca è una merino che ho comprato scontata, ne ho due etti in un solo gomitolo. per il bordo forse userò un 50-50% lana e sintetico di cui ho un gomitolo a casa, forse mi prenderò 50 grammi di merino.
I started a different vest, aprico and acid green colored, with a gansay-like decoration around the waist. The apricot is a 100% merino yarn I bought ona sale: I have 200 grams of it, in a single ball. For the border I may use a ball of 50% wool and 50% acrylic I have at home, or buy 50 grams more of a similar merino.


29 Ago, 2007

Sakiori

Inviato da Typesetter 20:03 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Adesso che il raglan è finito, è tempo di pensare a quale altro progetto di grandi dimensioni realizzare. Certo, sciarpe, calze, cappellini... Ma un bel progetto grande è d'uopo. Sono molto fortemente orientata su questo:
Since the raglan is finished, it's time to start thinking at another large project. Sure, socks, scarves, hats... But I need a large one too. I am thinking of this:

È Sakiori I (il II non è molto diverso) da Folk Vests. Ovviamente, lo realizzerò con un filato diverso, un Filatura di Crosa che ho a casa, che lavorerò a una diversa tensione. Mi mancano un paio di gomitoli in colori assortiti e un paio di gomitoli in antracite o nero per fare il bordo, poi mi getto.
It's Sakiori I (the II is not much different) from Folk Vests. Obviously, I will knit it in a different yarn, a multicolor Filatura di Crosa of which I have already four balls at home, that works to a different gauge. I still need a couple of balls in differnt colors and a couple balls in coal or black for the borders, then I will take the plunge!

27 Ago, 2007

Pomodoro de' Pomodoris

Inviato da Typesetter 18:32 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (1) | Lana

It is done – È finito:

Raglan pomodorato

Lanar Onda Cotton, 100% cotone, 2 etti del colore principale e 1 etto del colore a contrasto. Lavorato con ferri da 4,5 mm ( ferro ciroclare Addi Turbo da 80 cm, ferri dritti di alluminio azzurrino spelacchiato, gioco di ferri per le manichine). Tensione di 16 maglie × 10 cm.
Lanar Onda Cotton 100% cotton slub, 2 100 grams balls in MC, 1 ball in CC. Knitted on 4.5 mm needles (80 cm Addi Turbo circ, light blue aluminium old and peeled straights, dpns for the short sleeves border). Gauge: 16 sts per 4 inches.


24 Ago, 2007

Raglan-bis

Inviato da Typesetter 18:17 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
Raglan pomodorato

Ci siamo quasi. Manca solo il bordo del collo, cucire il sotto delle maniche e tirare dentro le code. Ma non so perché, l'idea di raccogliere tutte quelle maglie per il bordo... meglio continuare con questa.

Sciarpa totalmente reversibile

We're almost there. There's only the neck border, the two tiny openings to sew up and the tails to be tucked in. Yet, the idea of picking up stitches right now is not attractive... Better to finish this.


24 Ago, 2007

Fffrrrrrrrrrrr

Inviato da Typesetter 14:18 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Esattamente come la volevo.

LuLu's (yarns)



21 Ago, 2007

Raglan

Inviato da Typesetter 18:59 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (1) | Lana

Mi sono accorta che è un po' che non posto molto sulla maglia, non almeno sulla maglia che faccio. Pare quasi che non stia lavorando. Invece... Invece ho sui ferri un sacco di cose, come questo raglanino: solo che non è roba che al momento valga la pena bloggare!

Raglan pomodorato

I noticed it's some time that I don't kitblog, at elast not on actual knits of mine. it may look like I am not knitting, while... While I have lots of stuff on the needles, like this cotton raglan: just not the kind of stuff I am encouraged in posting.


16 Ago, 2007

Sangre, pus Y permanganato

Inviato da Typesetter 17:40 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (104) | Politica, Lana

La bandiera della Repubblica Spagnola era chiamata "sangue pus e permanganato". Ecco, mi paicerebbe che quancuno mi tingesse della lana da calzini in questi colori: vorrei dei calzini repubblicani!

The flag of the Spanish Republic was called "blood, pus and permanganate" for its colors. I wich I could dye some sock yarn in these colors: I would love "republican" socks!


16 Ago, 2007

Yeah, librini

Inviato da Typesetter 16:32 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

New books:

Immagine di Knitting GanseysImmagine di Folk VestsImmagine di A History of Hand Knitting


31 Lug, 2007

Come da richiesta / As requested

Inviato da Typesetter 16:32 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
Cotton top

Cinzia mi chiede come va la maglietta bordeaux. Eccola come era sabato. Adesso sono un po' più avanti: oltre la metà del corpo. per settimana prossima avrò anche iniziato le maniche corte (cioè, sei giri di maglia legaccio) e, credo, iniziato lo sprone a raglan.

Cinzia asked how the red top was doing. Here it is, at Saturday's stage. Currently I am a bit further ahead, pst the half of the biody. By next week I will have cast on the short sleeves and, I guess, I may be knitting the raglan yoke.


30 Lug, 2007

First Child

Inviato da Typesetter 13:57 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Child's First Socks

Ho finito la prima Child's First Sock, anche se dalla foto non sembra. Per una volta ho seguito lo schema in maniera accurata (anche se ho sostituito il filato suggerito con della Decati Mondial) e infatti non sono soddisfatta di un dettaglio. Ho lavorato la punta come suggerito: flat toe, con calati ogni due giri; la punta è risultata troppo aguzza et affilata (infatti non l'ho fotografata). La "Second Child" la lavorerò calando ogni tre, poi ogni due, poi ogni giro, per ottenere una punta più arrotondata.
Even though it doesn't look so, I finished my first Child's First Sock. For once I followed faithfully the pattern (ecen though I substiututed the suggested yarn with Mondial Decati), and I am not satisfied with one detail. I knotted the flat toes as suggested with decreases every other round, and it came out too elongated and narrow. Next sock will be knitted with decreases every 3, every other and finaly every round, in sequence for a more rounded toe.



20 Lug, 2007

Child's first socks graph

Inviato da Typesetter 17:11 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (1) | Lana

Al posto di mettermi a lavorare la seconda calza di un paio che ho in corso, ho deciso che non avevo voglia di continuare a lavorare quella lana: volevo un po' di vacanza da quei peraltro bellissimi colori. Quindi ho iniziato le Child's First Socks di Nancy Bush. Entusiasmanti, ma il traforamento ha solo la spiegazione estesa, non lo schemino. Quindi, me lo sono fatto.

Child's first socks

Instead to start knitting the second sock of a pair I started, I decided that I felt like a holiday from that otherwise wonderfully colored yarn. So I started Nancy Bush's Child First Socks. Thrilling, but the lace pèattern has explainations but no graph. So I did it myself.



18 Lug, 2007

Astrologia e calzini - Astrology and a toe-up sock

Inviato da Typesetter 12:49 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (4) | Lana

English text in the extended entry.

Rob dice che: «Ecco come l'ariete può dannerggiarsi l'anima [...]: annoiandola, privandola di avventura, affamandola delle possibilità di diventare ancora più coraggiosa. [...] potresti essere tentato di coinvolgerti in cose troppo facili per te. [...] Assegnati compiti che ti costringano ad uscire dai tuoi livelli di agio».

Calzino dalla punta in su

Forse per questo, qualche settimana fa, mi sono applicata alla realizzazione di un calzino lavorato dalla punta in su. Anzi, dalla punta in su, montando le maglie con il metodo del numero otto, lavorando il tallone a righe corte come spiegato da Priscilla Gibson-Roberts (sulla base di un free pattern di IK) e, per non esagerare, lavorando un motivo a zig-zag.

 (continua)

16 Lug, 2007

Scialle di riciclo – Recycled shawl

Inviato da Typesetter 12:04 | Permalink Permalink | Comments commenti (7) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Non sono stata particolarmente asidua nel postare di maglia in questo periodo, la verità è che i lavori iniziati, proseguiti e finiti sono stati diversi, ma non avevo voglia di scrivere. Adesso, mano a mano, mi metterò di punta nel parlarne. Iniziamo da questo bimbo, che ho già indossato più volte (non per l'esterno bensì in ufficio, nella bufera condizionata).

Scialle di riciclo

I haven't been a good knitblogger in the past week. Truth is that I have been knitting, finishing and starting, but I wasnb't feeling like typing. This week, bit by bit, I will try to catch up. Let's start from this creature, that I have already worn several times: not outside but in the AC storm at the office.

 (continua)

10 Lug, 2007

Landed in Detucheland

Inviato da Typesetter 14:00 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
Il mio ultimo pacchetto è arrivato in Germania alla mia deliziosa downstream pal, Susanne. Sono stata fortunata con entrambe le mie pal di questo giro, credo che l'unica ad essere un po' fregata dallo scambio sia stta proprio Susanne a causa dei miei ritardi. Grazie a tutte, rega'!
Mi last parcel landed in Germany to delicious downstream pal Susanne. I was very lucky with both my pals, as usual, though I guess the worst side of the deal was for Susanne due to my delays. Thanks to all, gals (and boys!)


9 Lug, 2007

Si dice "calze"

Inviato da Typesetter 12:47 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (32) | Collegamenti, Lana

In quaso qualche lettore abbia mai desiderato impegnarsi nella realizzazione di calzini ma non ne abbia mai avuto il coraggio per timore delle spiegazioni in inglese, su Un filo di... è stato pubblicato un mio schema introduttivo all'arte del calzinaggio. Il file in *.pdf è scaricabile qui.

I have just published a pattern fo socks in Italian, available here.


27 Giu, 2007

SP10: Last package!

Inviato da Typesetter 17:08 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (3) | Lana

Già, l'ultimo pacco. Dovevano essere tre, ma uno si è perso per strada, dannate Poste italiane. Però i due che sono arrivati sono veramente degni di attenzione. Il primo ve lo ricordate, questo è il secondo.

SP10, final!

Yup, the last package. They ought to be three, but one was lost by the Italian mail. But the two that arrived are really outstanding and make fully up for the lost one.

 (continua)

22 Giu, 2007

Viking studies & porn ribs

Inviato da Typesetter 14:32 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (14) | Lana

Ho iniziato a studiare un po' meglio il libro di Lavold, e sono partita, come ogni brava bimba dovrebbe, da uno swatch. Ho, in sostanza, studiato i sui aumenti e le sue tecniche per iniziare e chiudere le trecce. Mi sono limitata a questi due elementi, sostanzialmente facendo nascere delle piccole coste su un abase di maglia rasata rovescia. Al di là che i quattro aumenti che ho imparato con questo lavoro sono diventati immediatamente i miei preferiti, ho notato un'interessante effetto collaterale che si palesa sul rovescio del lavoro.
I staretd studying a bit more in depth Lavold's book, starting with a swatch like any decent knitter should. Essentially, I studied her increases and techniques oh how to start and end cables. I confined myself to these two elements, basically creating short ribs on reverse stockinette. I immediately fell in love with Lavold's increases, which are now my favorite, but I also noticed an interesting side.effect that you can appreciate looking at the wrong side of the swatch.

Swatch vichingo

 (continua)

20 Giu, 2007

FO: top arancio di cotone

Inviato da Typesetter 12:45 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

La storia di questo filato forse ve la ricordate: l'avevo comprato la scorsa estate al mercato perché mi piaceva il colore, avevo iniziato un top, poi mi ero stufata, avvo disfatto tutto e lasciato lì fino a un mesetto fa.
Eccovi ora il capo finito in tutto il suo splendore.

Maybe you remeber the historuy of this yarn, it was a cotton bought from the market for its colorlast summer; I had started a top with it, then grew bored and ripped and let it rest until a month ago.
Now, here's the finished top in all its might!

Top da mare arancio
Davanti, Di fianco, Dietro
 (continua)

19 Giu, 2007

What I've done, what I haven't and I what I want to do

Inviato da Typesetter 15:40 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (2) | Lana

M'ispiro a Ingrid e faccio la mia lista. Per motivi di economia, lascio tutto in inglese.
Come leggere la lista: in grassetto quello che ho fatto, in corsivo quello che desidero provare e barrato quello che non se ne parla neppure.

Inspired by Ingrid, my list. For economy reasons, in English only.
How to read the list: bold is what I have done,
italics what I want to try, slashed what I will not every even try.

 (continua)

15 Giu, 2007

Maglia senza piangere

Inviato da Typesetter 11:30 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (2) | Lana
I shall have failed my endeavour if you copy my designs too slavishly; they are intended only as a guide, so be your own designer. No two people knit alike, look alike, think alike; why should their projects be alike?
(Avrò fallito la mia impresa se copierete i miei disegni troppo pedissequamente; sono intesi solo come una guida, quindi siate le vostre stesse designer. Non esistono due persone che lavorano a maglia alla stessa maniera, hanno lo stesso aspetto e pensano alla sessa maniera: perché i loro progetti dovrebbero essere identici?)

Elizabeth Zimmermann

Immagine di Knitting Without Tears Immagine di Viking Patterns for Knitting

English text at the bottom of the extended message.

Non riesco a intendere una pubblicazione di maglia solo come una mera raccolta di schemi da cui produrre esattamente quei capi e solo quelli. La cosa che non mi piace di quanto viene pubblicato in Italia è esattamente questo: non tanto il fatto che i modelli proposti non si confanno al mio gusto, ma esattamente che sono solo modelli.
I due libri che ho più recentemente acquistato mostrano chiaramente che cosa intendo io per buon libro di maglia, e bene lo spiega Elizabeth Zimmermann nella citazione che ho riportato in epigrafe. Un buon testo sulla maglia non è un testo che propone bei nuovi capi, ma un testo che propone idee, tecniche e risorse che possono essere usate sia per lavorare capi presentati nella pubblicazione sia per creare propri capi unici e personali.
Seguire pedissequamente uno schema è forse più sicuro, più difficile sbagliare, ammesso e non concesso che l'autore dello schema non abbia a sua volta commesso errori nella realizzazione del capo o nella trascrizione dello schema, ovvero che la sua prosa non sia troppo oscura.
Elaborare i propri schemi e trasformarli in capi può essere rischioso, la nostra idea può essere una cattiva idea e finire in un capo importabile. Ma al contempo, può generare capi ineguagliabili nella loro personalità perché ci riflettono completamente. Senza contare l'impegno intellettuale del lavoro di design, che è poi, a mio avviso, quanto rende realmente divertente la maglia.
 (continua)

13 Giu, 2007

Knitting? Questo sconosciuto

Inviato da Typesetter 18:03 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
English only because I'm lazy.
There is a reason why I haven't posted much about my knitting. I am quite a lot busy in this period of my life, lots of stuff going on both at the office and at home. I did have some time for knitting, but the truth is that all I have been knitting is a pair of stockinette socks: nice, cute colors, but still plain stockinette. Boring for anyone that does not have too many things going on in her mind!
The other one thing that happened is that last Saturday it was WKIPD, and in Milano we celebrated. Here are my pics (Ingrid's photos are here):
WWKIPD - Milano
It was a fun and good afternoon, too bad it ended up in rain! And it was great to meet new people who had not yet shown up at out S'n'B meetups!

7 Giu, 2007

Heel turning

Inviato da Typesetter 19:19 | Permalink Permalink | Comments commenti (6) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
Pervinca, il tallone

4 Giu, 2007

Caramelle sotto ai piedi

Inviato da Typesetter 18:21 | Permalink Permalink | Comments commenti (10) | Trackback Trackbacks (46) | Lana
Candy socks

Ho finito le calzine caramelline! Due, caramellose, un sacco gialle e identiche. È la prima volta che faccio calze identiche.
I finished the candy socks! Two, candy-like, very yellow and identical. This is the first time that I knit twin socks.

E ho già cominciato un altro paio, anzi sono quasi alla fien della gamba!
And I already started a new pair, i am even almost to the end of the leg!

Pervinca

 (continua)

31 Mag, 2007

SP10 contest

Inviato da Typesetter 21:17 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (9) | Lana

With the weather turning warmer, many of you are thinking of traveling (though some of you have just returned, you can play along).

1. What do you pack to knit?
It would have to be small and easy to handle, an easy knit to allow me to relax, but not so easy that I get bored, and yet a long one to keep entertained for long. Socks on 2.5 mm needles would be perfect. Actually, these socks were knitted while on holiday in Greece.

2. What do you hope to shop for?
Shopping is never in my plans when I travel, woith a couple of exceptions. I would likely bring back a ball or two of yarn, something nice, pricey and unusual, from a trip to a city somewhere, but that would not really be my goal.

Assume that you will be gone for ten days to someplace "foreign" that is known for having great knitting locations.(Bonus: Where would you go on a "knitting holiday"?)
London, or NY if available.


25 Mag, 2007

A modest suggestions

Inviato da Typesetter 13:04 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Non provateci. Non provate a cercare di imparare a fare le trecce senza ferretto sulla metropolitana di Milano. Non vi venga nemmeno in mente di provarci.
Don't try it. Don't try to try to learn how to cable without cable needle on the Milano subway. Don't even dare think about trying.

22 Mag, 2007

A furia di pensare...

Inviato da Typesetter 17:46 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
A furia di pensare a come fare la maglietta bordeaux e verde, mi sono messa a fare altro.
Thinking hard on how to knit the maroon and green t-shirt, I started other projects.

Top in cotone

Questo top ancora senza nome sarebbe poi il risultato del fatto che a un certo punto ho deciso che questa non mi piaceva. Spulciando Dröps, mi è capitato davanti agli occhi questo: tensione giusta e tutto e lo scollo mi piaceva. Però non mi piaceva dietro: perché farlo con i bottoni dietro? E poi, perché così corto che salta fuori la panza? E perché in maglia legaccio? E perché... Ok, faccio una cosa diversa!
This so far unnamed top is the result of the fact that at a certain point I decided that I didnìt really like this. browsing Dröps, I found this pattern. Righ gauge and I liked the neckline. But I didn't like the back: why closing it with buttons and not doing it in the round? And why so short on the belly? And why garter stitch? And why...? Ok, I am doing a different thing.

 (continua)

17 Mag, 2007

SadDle – the end!

Inviato da Typesetter 20:06 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
SadDle: basato sul saddle sholder sweather di Ann Budd da The Knitter's Handy Book of Patterns con un'aggiunta di treccione sulle maniche e spalle. 400 grammi di Mondial Merino Plus (200 grammi per colore) lavorata a una tensione di 4,5 maglie per 2,5 cm, ferro circolare Addi Turbo da 4,5 mm + ferri dritti da 4 mm per i bordi.
SadDle
SadDle: based on Ann Budd's Saddle shoulder sweater from The Knitter's Handy Book of Patterns plus cable on sleeves and shoulders. 400 grams Mondial Merino Plus at 4.5 per inch with 4,5 mm Addi Turbo circular needle + 4 mm straight needles for the borders.
 (continua)

15 Mag, 2007

Almost finito

Inviato da Typesetter 18:24 | Permalink Permalink | Comments commenti (8) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Saddle cardi

Ecchivillo, praticamente finito. Da quando ho fatto questa foto, è stato cucito, bottonato e lavato e adesso sta spettando di asciugarsi e di essere stirato.
Here it is, pratically finished and spreadeagled on the bed. Since I took this pic it hsa been sewn, buttoned, washed and it's waiting to dry and be ironed.

Ora, il problema è (leninisticamente) "che fare?". Mi piacerebbe mettere mano a questa: tre etti di Onda Cotton della Lanar in due colori che stanno bene insieme e male sul mio copripiumino (con dentro il piumino estivo dell'Ikea).
Onda Cotton, Lanar

Now, the problem is "what next?" I would like to starty working on these, 300 grams of Lanar Onda Cotton in colors that coordinate well one another and badly to my Ikea duvet cover (covering a summer duvet).

 (continua)

10 Mag, 2007

Jonathan Swift aka Ciribiciaccolino

Inviato da Typesetter 13:55 | Permalink Permalink | Comments commenti (7) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Questo è Jonathan:
This is Jonathan:

Il ciribiciaccolino

È il mio nuovo arcolaio, anche noto come ciribiciacolino, e l'ho comprato al Mercatino dell'usato a Sesto per 8 euro. Ho agguantato l'oggetto, l'ho portato alla cassa (assieme all'altro mio acquisto, di cui parlerò in futuro, non legato alla maglia) e l'ho pagato. Mentre aspettavo che arivasse lo scontrino della transazione bacomat, la comessa mi ha detto: «Per cosa lo usi?». Non so che espressione devo avere fatto, forse interessantemente stupita, tipo che le mie sopracciglia devono essersi alzate fino a sfiorare il buco del gnao. Lei ha continuato impreterrita per qualche momento: «Io ci appendo le collane, gli orecchini, gli anelli e i braccialett... Oh, non mi dirai che ci fai i gomitoli?!».
It's my new swift, which my granny calls "ciribiciaccolino". I bought it this morning at my hometown's second hand market for 8 euro. I grabbed it, brought it to the checout (along with another non-yarn.related purchase) and paid it. While I was waiting for the ATM payment receipt, the clerk said: «What will you use it for?». I am not sure what was my expressione, interestingly surprised I think since I felt my eyebrows lifting 'till the pickled my gnao hole. She talked on «I hang nacklaces, rings and bracelets on min... Oh, do you mean you roll yarn balls with it?!».



7 Mag, 2007

Finita!

Inviato da Typesetter 13:35 | Permalink Permalink | Comments commenti (7) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Finita!

La sciarpa a zig-zag (meglio nota come multidirectional scarf) è finita. Il pattern è quello linkato, per chi volesse un chiarmento, il trucco per ottenere le sezioni triangolari consiste nel lavorare all'inizio del ferro di andata la rima maglia due volte e lavorare insieme le due maglie ai confini delle due sezioni. In questa maniera le maglie restano dello stesso numero, ma aumenta di una la maglia della sezione che si sta lavorando e diminuisce di una maglia il margine della sezione precedente. Quando tutte le maglie sono state lavorate, si gira e si ricomincia una sezione lavorando due volte la prima maglia e lavorando assieme le seguenti due. Rispetto allo schema come scritto, ho passato la prima maglia del ferro di ritorno.
I finished the zig-zag (aka multidirectional scarf). I used the linked pattern (in the Itlaian version there is a long explaination of how it's done for those that may not be able tor ead English). Unlike in the OP I slipped each first stitch of the return (WS) row.

 (continua)

5 Mag, 2007

New knits

Inviato da Typesetter 19:09 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Mi sono presa una pausa da SadDle e ho iniziato due altre cosine.
I took a break from SadDle and started two other projects.

Scialle e sciarpa

Prima ho sentito il bisogno di colori, quindi ho iniziato la sciarpa multidirezionale con un filato regalatomi da MariaLuisa. Poi... Ecco, forse ricordate questo. Si era infeltrito. Quindi l'ho disfato con un certo impegno e ho deciso di rifarlo, questa volta ai ferri. Un punto trovato su un libro è quanto mi serve per iniziare uno scialle, traforato ma non troppo pizzoso e lavorato con un bel 6 mm.
First I felt I needed colors, so I started a multidirectionals carf with a yarn from MariaLuisa. Then... Well, maybe some of you remeber this. It had felted, so I carefully ripped it and strted redoing it, this time in knitting. A stitch found on a book is all I needed to start a holey but not too lacey shawl worked with fat 6 mm needles.


30 Apr, 2007

SadDle & mi(ni)stakes

Inviato da Typesetter 20:04 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (1) | Lana

SadDle si sta rapidamente producendo, quasi da solo. A dirla tutta, è da un paio di giorni che non ci alvoro a favore di un altro piccolo progettino (avevo bisogno di tanti colori nella mia vita per un po'), ma comunque cresce. Sono a poco meno di metà della seconda manica.
SadDle is happily coming along almost by itself. To be honest, I haven't knitted much on it for a couple of days: I have been concentrating on a different project (I needed badly lots of colors in my life), but it still grows. The second sleeve is almost halfway done.

SadDle
 (continua)

23 Apr, 2007

Manicona / Sleeve one

Inviato da Typesetter 18:41 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

SadDle è arrivato alla prima manica.
SadDle is at the first sleeve level.

Saddle: la manica

Come si può notare, la manica è tutta verde e ha un treccione al centro. Come forse si può intuire, non sono certa di avere abbastanza filato per finire il lavoro. Guardate quanto poco mi è rimasto della prima manica! Certo, da quel gomitolo avevo fatto anche i bordi, ma mi restano da fare i bordi del davanti e del collo! Se non ne ho abbastanza, il bordo nascosto del davanti lo faccio con il filato variegato.
As you can see, the sleeve is all green with a big cable down the middle. As uyou may guess, I am not sure to have enough yarn to finish the cardi. Just look at how little leftover I have! Sure, I have been kniting also the borders form the same skein, but I also have yet to knit front and neck borders! In case it's not enough, I will be kniting the hidden fromt border wioth the variegated yarn.


16 Apr, 2007

SadDle update

Inviato da Typesetter 16:32 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Ho finito il corpo di SadDle. I punti del collo li ho lasciati in sospeso per fare poi il bordo e non ho molto avanzo, che era esattamente il mio obbiettivo.
I finished SadDle body. I left the neck opening stitches on holders to work the ribbed border and there isn't a lot of leftovers, which is what I aimed for.

Saddle
 (continua)

12 Apr, 2007

Intristimenti

Inviato da Typesetter 20:43 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Credo di avere visto il cadrigan più triste della storia, oggi pomeriggio. Era sicuramente fatto a mano, tutto a maglia rasata, privo di alcuna forma: essenzialmente dei rettangoli cuciti assieme, ma con quel minimo di forma (bordi, scalfi delle maniche) indispensabile ma non abbastanza per dargli una personalità. I punti erano irregolari, parevano quasi deformi: è un peccato che non perdono nella maglia rasata. E il colore... Il colore...
I think I have seen the saddest cardigan ever this afternoon. it was surely handmade, all stockinette, lacking any shaping: essentially rectangles sewn toghether with the minimal required shaping (boders, sleevecaps) but not enough to give it any personality. The stitches were irregular, almost crooke: this is a sin I don't forgive in stockinette. And the color... The color...

11 Apr, 2007

The simplest pattern

Inviato da Typesetter 18:36 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Su Motivi a Magflia ho pubblicato lo schema più semplice della storia intera. Scaldamani Quasi Reversibili (per principiantissimi).


On Motivi a Maglia I published the simplest pattern ever: Almost Reversible Handwarmers, for extremely new knitters, in Italian only.


6 Apr, 2007

Gender and needles

Inviato da Typesetter 18:42 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (204) | Politica, Lana
English in the extended entry.

Leggo in un forum: «Ieri ne ho vita una [Copertina da neonati, N.d.Type] lavorata ai ferri con punto pavone molto carina e rifinita con pizzo... naturalmente era per una bimba». Perché, a arla usare a un maschietto ci veniva su frocio? E a dare a una bambina una copertina sobria a righe verrà mica su per caso femminista? Che orrore, non sia mai detto!

Ecco, il problema è tutto qui. Prima ancora che nascano giòà gli cuciamo addosso dei vestitini stretti: la femminuccia sarà tutta pizzosa, froufrou nella sua copertina, il maschietto invece deve venirci su macho e indifferente, con un bel plaid magari anche un po' ruvido, così è più virile. Trovo tutto questo molto triste e molto, molto discriminatorio.

Apdeit: nell'ultimo messaggio ho scritto una cosa vera e una falsa. A voi indovinare.
 (continua)

5 Apr, 2007

A fagiolo

Inviato da Typesetter 16:37 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (50) | Collegamenti, Lana
Ecco, appena mi regalano due matasse di seta riciclata, subito esce una nuova rivista di maglia (in spagnolo) con un bello scialle di seta riciclata.
As soon as my SP10 mails me two hanks of recycled sari silk, imemdiately a new knitting magazine (in Spanish) appears, carrying a nice recycled silk shawl.

2 Apr, 2007

SP10 questions

Inviato da Typesetter 19:47 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
1) How old were you when you learned how to knit?
2) Who taught you?
I learned to knit just a few years ago. Both my grannies were knitters, one of them knitted merely perfunctorily and essentially repeating over and over the same pattern with little or no modifications, the other was more accomplished and creative, with a big collection of pattern books. They tried to teach me a bit of knitting, when I was a child, but I just could not get it. It was the way they knitted, I later learned, and the way they tried to teach me.
 (continua)

2 Apr, 2007

SP10 care package 1

Inviato da Typesetter 12:24 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (1) | Lana

Sbavate (drool):

SP10 # 1

1. I pacchetti in fila disordinata, 2. Mango Mon recycled sari silk, 3. ferro circolare Mango Moon in osso, 4. Schema per una borsa, 5. Due numeri di Knitscene, 6. Cioccolato (slurp!)
Created with fd's Flickr Toys.

 (continua)

29 Mar, 2007

Back on the saddle

Inviato da Typesetter 20:14 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (105) | Lana
Ho finito il dietro di saddle (quando scrivo in italiano dovrei chiamarlo "sella", ma mi fa banca).
I finished the back of the saddle cardi.

Saddle sweather

Per la prima volta ho dato a un capo un po' di forma in vita, in queta foto con tutti i bordi arricciati non si vede bene. Eroicamente, sono arrivata alla fine del dietro con un miiinuscolo avanzo, che significa che avrò abbastanza lana per i due davanti. Del verde mi preoccupo meno, dato che l'ho appena comprato e sono certa che alla necessità troverò un altro gomitolo dello stesso bagno. Ma spero di non averne bisogno, così faccio fuori questa lana che non amo molto.
For the first time I gave a garment a bit of waist shaping, though it doe snot show in this pic with all the borders rolled up. Heroically, I got a tiiiny leftover from the back, which means that I will have enough of the variegated yarn to complete the two fronts. I am less worried about the green, since it's recently bought and I am sure to be able to find more of the same dye lot, since it's been recently bought.

 (continua)

26 Mar, 2007

EZ Hat

Inviato da Typesetter 13:43 | Permalink Permalink | Comments commenti (7) | Trackback Trackbacks (108) | Lana
EZ hat

Questo è il mio primo lavoro dagli schemi di Elizabeth Zimmermann, Ganomy da Knitter's Almanac. Facile, divertente... Ovviamente l'ho un po' modificato. Non solo la tensione che ho usato era completamente diversa, ma non condividendo la sua avversione per il rovescio (anzi!) ho lavorato il bordo in tondo. Inoltre, ho cambiato un po' la ratio dei calati in cima, per ottenere un cappello un po' meno a punta.
Il filato è la Joy di Filtes, che mi è piaciuta un sacco. 100% merino, molto soffice, un capo principale non ritorto più due fili ritorti a due capi che le danno solidità. Probabilmente farà pallini, ma non credo "troppissimi". Dopo questo test credo che l'anno prossimo considererò l'ipostesi di comprarmene un mezzo chilo per farmici un maglione. Qui l'ho lavorata a 5 punti per pollice (2,5 cm) con i ferri del 5.

This is my first attempt at an Elizabeth Zimmermann's pattern, Ganomy from Knitter's Almanac. Fun, easy... Obviously I modified it. Not only my gauge was totally different, but I also don't share her aversion for purling (quite the opposite!), so I did the garter border in the round. Besides, I slightly changed the decrease ratio in the top to get a less pointed hat.
The yarn is Filtes Joy (distributed internationally by Needful Yarns and quite badly distributed here in Italy despite the fact that the producer is located on Genova), which I really liked. It's a 100% merino almost-single ply: a larger slingle ply with two extremely thin ply two-plys added for firmness. It will likely pill, but not as badly as I expeted at first: I think next year I will consider getting enough for a weater. Here I knitted it at 5 sts per inch on 5 mm needles.

 (continua)

23 Mar, 2007

What?!

Inviato da Typesetter 16:05 | Permalink Permalink | Comments commenti (3) | Trackback Trackbacks (105) | Lana

Se mi scrivi in grande "Lana", poi sopra in piccolo mi scrivi "100% acrilico" può darsi che la sciura Maria la prenda per lana sul serio.
If you write "Wool" that big and smaller you add "100% acrylic" it's possible that granny Maria thinks it's really wool.

Lana?

Nota per la mia SP10: sto ricevendo le tue mail, e ti sto pure rispondendo. Verifica che il tuo sistema di posta non mi scambi per spam!


22 Mar, 2007

Finished socks

Inviato da Typesetter 16:36 | Permalink Permalink | Comments commenti (7) | Trackback Trackbacks (106) | Lana

(English in the extended section.)

Alla fine le ho finite, le calze di more e lamponi. A essere critica le ho finite e messe.

Calzini di more e lamponi

Non ne sono per nulla soddisfatta. Sono piene di errori Già avevo deto del tallone. Poi mi è rimasto un buco all'inizio del tassello laterale e ho pure sbagliato a fare le costine sul lato del piede del secondo calzino. Le metterò lo stesso, anzi le ho già messe, ma sono decisamente sottostandard.

 (continua)

19 Mar, 2007

C'era una volta un piccolo cardiganino...

Inviato da Typesetter 15:07 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (100) | Lana

Or, once upon a time a cardigan.

Il cardigan di alpaca di mia mamma è passato da SuperAlpaca a SuperAlpaca. Ho swatchato accuratamente, ho lavato il campione, l'ho asciugato, l'ho misurato e rimisurato, ho deciso quante mglie montare e come lavorarlo, ho lavorato una dozzina di giri... E poi mi sono accorta che lavoravo in maniera irregolare. Ho riswatchato con un ferro mezzo millimetro più grande e, come per miracolo, è andato a posto. Sarà rifatto. Quando avrò un circolare decente del 4,5. Fare e disfare, è sempre lavorare.

My mom's pure untreated alpaca cardi went from SuperAlpaca toSuperAlpaca. I accurately swatched, washed, dried, measured and measured again and over again, decided how many stitches o cast on and how to do it, knitted a dozen rounds and... And I noticed that my knitting was irregular. I swatched again with a needle one size up and, as a miracle, the swatch was regular again. It will be restarted. As soon ans I get a decent circular in the 4,5 mm size. After all, whether you do or undo, you still work.



15 Mar, 2007

Pubblicità progresso II

Inviato da Typesetter 16:56 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (106) | Lana

Sorry, this is in Italian only.

Risveglio difficile? Stressate? Vittima di prelievi del sangue? Vago senso di futilità? O semplicemente generale senso di ansia e inadeguatezza esitenziale?

Pianta un po' di soldi in Lanar!

Sì, pianta un po' di soldi in Lanar e comprati un'acconcia quantità di cotone 100% rosso e verde per farti una maglietta asimmtrica e mezz'etto di lana garzata laceweight sfumata verde bianca e marrone. Insomma, sciala & sperpera in filato da maglia.

È un prodotto per solo uso esterno; leggere attentamente il pattern e fare degli imparaticci accurati per definire il gauge: non somministrare a bambini al di sotto dei cinque anni. Aut. Min. Ric.


12 Mar, 2007

Il gilet più semplice / FO

Inviato da Typesetter 12:25 | Permalink Permalink | Comments commenti (8) | Trackback Trackbacks (112) | Lana

Ho finito il gilet più semplice dell'universo con la lana della mia SP8.
I finished the simplest vest in history with the yarn from my SP8.

Ribbed vest

Lo schema dettagliato seguirà su MaM.
Detailed pattern in Italian to follow on MaM. (continua)

8 Mar, 2007

Jojoland Melody

Inviato da Typesetter 12:19 | Permalink Permalink | Comments commenti (9) | Trackback Trackbacks (111) | Fotografie, Lana

Pronta a farmici calzini!

Jojoland Melody


6 Mar, 2007

Lace

Inviato da Typesetter 13:30 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (108) | Lana

Ingrid ha lavorato la sciarpotta di cui avevo dato il non-schema su MaM. Semplice ma efficace, decisamente rilassante ma elegante. Uno dei miei pezzi preferiti.
Ingrid knitted the scarf that I had given the non-pattern of on MaM. Simple but efficient, decidedly relaxing and yet elegant. One of my favorite pieces.

Intanto ho iniziato il mio primo pezzo lace su filato veramente fine. È la Little Leaf Lace Scarf di Sivia Harding.
Meanwhile, I started my first lace laceweight knit. Sivia Harding's Little Leaf Lace Scarf.

Little leaf lace scarf
 (continua)

5 Mar, 2007

Calze di more e lamponi

Inviato da Typesetter 12:52 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (107) | Lana

Ho finito la prima calza di more e lamponi, e devo dire che era parecchio tempo che non facevo un calzino così sbilenco. Per la punta ho calcolato male i punti e mi sono ritrovata con quattro punti in più sopra rispetto a sotto. Mi sono salvata iniziandoa calare ogni giro prima sopra che sotto, ma BUUUH!
I finished the first berry sock, and it's the most crooked sock I ever knitted, For a start I counted wrong the stitches for the toe, and I ended up having four stitches more on the top. I saved the situation by starting the every row decreases earlier on top, but... BOOOH!

Calze di more e lamponi

 (continua)

1 Mar, 2007

A corto/Running short

Inviato da Typesetter 16:20 | Permalink Permalink | Comments commenti (11) | Trackback Trackbacks (105) | Lana

L'Aransport sta lentamente diventando un gilet. O non proprio lentamente perché la lavoro con i ferri del 6: la fascetta raccomandava i 5 mm, ma dopo avere swatchato ho deciso che per la mia mano (streeeetta!) e considerando che preferisco un lavoro più morbido per maglioni & simili, 6 mm sono il mio pane.
The Aransport is slowly turning into a vest. or not so slowly, since i am knitting it with 6 mm needles: the band recommended 5 mm but, considering my extremely tigh knitting and the fact that for sweater and vests I like a looser, drapey gauge, 6 mm is what I need.

100% lana

Ho 8 gomitoli da 50 grammi, pari a 400 grammi di filato. Teoricamente dovrebbe essere abbastanza per un gilet. Quello che non ho contato è che goi gomitolo è pari a soli 70 metri. Questo filato è estremamente pesante, pieno! Vivo nel timore di non farcela, come Amaranta..
I have 8 balls of it, for 50 grams each. Theoretically it should be enough, what I didn't ccount for is that each ball is only 70 meters. This yarn is extremely heavy, full! Like Amaranta, I live in the fear of not making it.

 (continua)

27 Feb, 2007

Joy-ful

Inviato da Typesetter 20:42 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
Filtes Joy

27 Feb, 2007

Future thinking (with SP8 yarn)

Inviato da Typesetter 11:27 | Permalink Permalink | Comments commenti (4) | Trackback Trackbacks (157) | Lana
Avendo terminato il maglioncino per una creatura stamattina, sono orgogliosa di annunciare di avere terminato di sbrigare i lavori che erano rimasti in sospeso, alcuni da molti mesi. Ok, devo ancora cucire una cosa e il maglioncino è da stirare un po', ma ce l'ho fatta. Adesso i lavori in corso sono due paia di calzini, di cui uno su cui mi sono arenata, e Argosy, che ho quasi finito. Sotto un po' di dati sul maglioncino.
Credo sia tempo di coninciare a pensare a che cosa fare dopo.
Maglioncino creatura
After finishing this morning the sweater for a baby, I am proud to announce that I finished all that was left behind, sometimes for several months. Ok, I still have to sew up a cardi and this sweater needs some gentle ironing, but I made it. Now the WIPs are limited to two pair of socks, one of which I have fallen out of love with, and the almost finished Argosy. Below some data on the baby sweater.
It's now time to plan for the future.

 (continua)

24 Feb, 2007

Calzinando

Inviato da Typesetter 18:40 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (2) | Lana

English version in the extended entry.

Maria Luisa si chiede il perché di tanti calzini. Be', ci sono vari motivi per cui si decide di lavorare un calzino anziché un maglione, e non sono necessariamente il freddo ai piedi.
Innanzitutto, un paio di calze è un lavoro di estrema portabilità. Soprattutto lavorando con ferri da 20 o da 16 centimetri, è possibile infilare il calzino in una normale borsetta per tirarlo fuori e lavorarci quando capita: in metropolitana, in coda dal medico, in una pausa del lavoro, mentre si aspetta che arrivi qualcuno... Per esempio, il calzino qui sotto è stato lavorato quasi interamente durante due code "sanitarie": prima dal mio medico per fare l'impegnativa e poi all'ambulatorio dove ho fatto il prelievo.

Calzino variegato

In secondo luogo, il calzino diverte. Con le calze ci si può permettere colori che non si indosserebbero altrimenti, il calzino può essere sgargiante sotto un abito rigoroso, tanto nesuno lo vedrà mai. E un calzino può essere semplicissimo, a coste come questo, offrendo ore di mindless knitting, lavoro senza problemi, eppure con almeno due passaggi, il tallone e la punta, ricchi di interesse: righe corte, maglie riprese, calati, aumenti... Oppure può essere texturizzato e complesso, a volte diventa un vero e proprio merletto. E poi ci sono tanti modi di lavorare le calze: dalla punta in su, dal bordo in giù, con talloni di tante forme diverse (Dutch, German, French, Welsh, short row, afterthought) e punte altrettanto variegate, se non di più. Insomma, non è mai lo stesso pattern.

Per finire, un calzino è piccolo. In un paio di calze va un etto di lana. Questo significa che è possibile lavorare un paio di calze con i filati più preziosi anche senza svenarsi. Certo, magari poi ci si compra anche della comunissima Mondial come quella qui sotto, ma comprare un etto di Koigu come quella di Susan, per quanto la Koigu venga 8 sterline al gomitolino, piuttosto che 114 grammi di Shaeffer Anne, un gomitolo di Tofootsies o due gomitolini di Quartette è costoso ma non ti svena.

Ciao Mondial

E poi, le calze di lana tengono veramente caldo!

 (continua)

20 Feb, 2007

SP10 questions

Inviato da Typesetter 20:51 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (6) | Lana
1. What is/are your favorite yarn/s to knit with? What fibers do you absolutely not like?
I always go for natural, anything natural with a preference for animal fibers (but I don't dislike vegetable fibers). The only synthetic that I can stand is viscose, although I do not mind a small purcentage of acrylic which keeps the wol from felting up, especially for sock yarn.

2. What do you use to store your needles/hooks in?
I have a metal tube for the hooks, a wonderful roll for my short DPNs, and... Creativity and instant inspiration for losing my straight sand long DPNs.

3. How long have you been knitting & how did you learn? Would you consider your skill level to be beginner, intermediate or advanced?
I am a self-taught knitter: despite their best efforts, my grannies could not teach me to knit Italian-stayle and as an adult I learned my own eastern uncrossed way. I have been knitting for about 3 years, and I am sort of intermediatish.

4. Do you have an Amazon or other online wish list?
I have an Amazon wishlist, and an Angel Yarns wishlist.

5. What's your favorite scent?
Anything citrus and anything that's fresh and fruity and leafy and sour and even slightly bitter. Can't stand sweet scents.
 (continua)

14 Feb, 2007

Stitch and Bitch in Milano

Inviato da Typesetter 14:57 | Permalink Permalink | Comments commenti (9) | Trackback Trackbacks (70) | Annunci, Lana
Il primo appuntamento è sabato 17 alle ore 16 al bar della Triennale in viale Alemagna. Portate ferri, idee e sorrisi. Per più informazioni, Motivi a Maglia. (Le crocettiste sono benvenute.)

Milano S'n'B

First meetup is Saturday 17 at 4 pm at the Triennale coffee shop on viale Alemagna. Bring needles, idea ans smiles. More info on Motivi a Maglia. English is spoken.


12 Feb, 2007

Davide knitts

Inviato da Typesetter 13:33 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (32) | Fotografie, Lana
Davide knitta!

10 Feb, 2007

Buone ragioni per odiare i maglioni

Inviato da Typesetter 21:54 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

Un paio di calze: si fa l'ultimo punto, se necessario si grafta la punta ed è tutto finito. Un maglione, si fa l'ultimo punto. Si guarda la pigna dei pezzi e c'è ancora da cucire e fare il collo. Come minimo. E' scoraggiante.
A pair of socks. Knit the last stitch, if required graft the toes and you are done. A sweater, knit the last stitch. Watch the mound of pieces and you still have to sew and knit the neck. At least. It's depressing.

Oggi poi mi è andata ancora peggio. Da qualche settimana notavo al mercato vicino a casa un banco che aveva degli orribili gomitoli di puro acrilico. Orribile, lucido. Ma ero regolarmente attratta da una combinazione di rosso e nero. Li guardavo e mi chiedevo perché. Poi, ieri ho finito di knittare l'incrociato rosso e nero e mi sono resa conto che quell'acrilicaccio era dell'esatto colore che mi serviva per cucirlo, se non lo volevo fare con il filato peloso con cui è fatto il golf.
Today it was even worse. For a few weeks I have been noticing a sellerwith hideous skeins of pure acrylic. Hideous, shiny. But I was regularly attracted by a combination of red and black. I watched them and wondered why. Then I finished knitting the red and black wrap cardigan and I noticed that the red and hideous black acrylic was the perfect color to sew it up, if I didn't want to use the hairy uarn I have been using.

 (continua)

9 Feb, 2007

Mmmh! - Three urgencies

Inviato da Typesetter 12:33 | Permalink Permalink | Comments commenti (6) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

(Con questo post deluderò chi si aspettava già adesso un altro messaggio sui Dico. Verrà, dopo. Adesso ho più urgenza di parlare di maglia.)

Mi sono promessa e costretta di mettere dei paletti a quanti capi ho sui ferri, quindi prima di iniziare un capo (i campioni non contano) ne devo finire due. Ho finito lo scialle e domani compro il filato per cucire l'incrociatino che sto finendo. Ed è tempo che pensi a che cosa iniziare.
I have primosed myself and forced myself to not cast on for a new item until I have two finished, in an attempt to decrease the WIPs. Yet, since now I have finished the shawl and I am at the sewing stage with the wrappover cardigan, it's now time to consider next projects.

 (continua)

6 Feb, 2007

You-knit-what?!

Inviato da Typesetter 15:38 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (6) | Collegamenti, Lana
It's back!

6 Feb, 2007

Trafori violetti / FO at last!

Inviato da Typesetter 12:13 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
Little Arrowhead Shawl
Questo coso violetto che penzola dallo stendibiancheria è il Little Arrowhead Shawl che stamattina ho finito di lavorare con la Rowan ricevuta con l'SP8. È il mio primo scialle ai ferri e, per ora, ne sono contenta.
The violet thing hanging from my drying rack is Little Arrowhead Shawl which I finished knitting this morning with the Rowan yarn from SP8. It's my first knitted shawl and I am so far happy about it.
 (continua)

5 Feb, 2007

Del perché le mie amiche sono le migliori del mondo

Inviato da Typesetter 16:57 | Permalink Permalink | Comments commenti (2) | Trackback Trackbacks (48) | Libri e cultura, Lana

Three (out of ten) ways to anger a knitter.

2. When the knitter shows you a Shetland shawl she knit from Handspun yarn that took 264 hours of ther life ti produce and will be a heirloom that her great-great grandchildren will be wrapped in on the days of their birth, say «I saw one just like this at Wal-Mart!».
4. Shrink something.
5. Tell her that you don't know why she knits socks, that it seems silly when they are only $10 for five pairs and they are just as good.

Annika mi ha regalato The Secret Life of a Knitter, di Yarn Harlot.


2 Feb, 2007

Come t'invento una sciarpa

Inviato da Typesetter 11:54 | Permalink Permalink | Comments commenti (5) | Trackback Trackbacks (4) | Lana
Su Motivi a Maglia, come ho inventato una sciarpa partendo da un filato e un punto.

1 Feb, 2007

Bwahahah!

Inviato da Typesetter 15:30 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana
Modello numero sette...

25 Gen, 2007

Il mio primo maglione / My first sweather

Inviato da Typesetter 13:36 | Permalink Permalink | Comments commenti (0) | Trackback Trackbacks (1) | Lana
Ho finito il mio primo maglione. Sì, lo so, il primo maglione che io abbia finito era questo. Ma non era il primo maglione che abbia mai fatto. Prima avevo fatto questo. L'avevo fatto e mai cucito. Adesso l'ho anche cucito. E stirato. E indossato.
I finished my first sweather. I know, the first sweather I ever finished was this one. But it wasn't the first sweather I ever knitted. Before that I had knitted this other one. Knitted and never sewn up. Now it's sewn. Blocked. And worn!
Il mio primo maglione
 (continua)

24 Gen, 2007

Un tocco di afghano

Inviato da Typesetter 12:51 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (0) | Lana

È un po' che non parlo di che cosa sto lavorando, forse perché non sto facendo nulla di particolarmente emozionante. Mi sono data come missione di completare i molti UFO che soggiornano in camera mia, e in questo sto dando la botta finale allo scialle. Ma uno scialle traforato nella sua fase finale sui ferri è solo una massa indecrittabile, un groviglio. E mi sto facendo un paio di calzine rosse, ma fotografare il rosso, soprattutto alla luce artificiale, è impresa improba con cui non voglio misurarmi.
It's been a while since I last wrote about my knits, maybe because I am not knitting anything special. I set myself the task to finish some of the UFOs that dwell in my bedroom, so I am knitting the final repeats and border on my shawl. But on its last moments on the needles a lace shawl is just an unreadable mass of stitches. And, following the demise (RIP) of my gray socks, I am knitting a pair of red socks, and taking pics of a red sock in artificial light is beyond my abilities.

Poi c'è questo. Than there is this.

Afghano
 (continua)

16 Gen, 2007

Uso alternativo dei ferri / alternative use of nedles

Inviato da Typesetter 19:01 | Permalink Permalink | Comments commenti (1) | Trackback Trackbacks (4) | Lana

qwertyuiop
asdfghjkl
zxcvbnm

I ferri del 2,5 sono ottimi per rimuovere i gatti di sporcizia dalla tasteira. Se non ti ci buchi le dita.
2.5 mm needles are great for removing lumps of dirty fuzz from the keyboard. As long as you don't stab your thumbs.



15 Gen, 2007

Chunky Scottish Tweed

Inviato da Typesetter 16:14 | Permalink Permalink | Comments commenti (10) | Trackback Trackbacks (4) | Lana

Mi è arrivato questo. There was this in the mail.

Rowan Scottish Tweed Chunky

Ecco, qui si vede meglio il colore. Here's the color.

Rowan Scottish Tweed Chunky

Uhm, devo comprarmi dei ferri del sette o dell'otto. Uhm, I need to buy 7 or 8 mm needles.



9 Gen, 2007

Update kit

Inviato da Typesetter 14:29 | Permalink Permalink | Comments commenti (6) | Trackback Trackbacks (3) | L