26 Mag, 2010
Navajo turchi
Ecco l'ultima criatura.
21 Mag, 2010
Doppia faccia
Un pezzo facile, un cappello double face. Si inizia montando le maglie per la prima metà, si lavora come un normale cappellino a maglia rasata. Una volta finito, si riprendono le malgie lungo il bordo e si lavora il secondo cappello. Poi è sufficiente piegare i due cappelli uno dentro l'altro per avere un caldissimo cappello a due strati e, se avete lavorato ogni faccia in modo diverso, con due aspetti differenti. In questo caso, un lato è stato lavorato con un semplice schema stranded (che aumenta la capacità isolante del cappello!), l'altro è stato lavorato a semplici righe.
Modello "Very Warm Hat" di Elisabeth Zimmerman
Filato 50% lana merino, 50% alpaca, biologico non tinto;
Ferro 4,5 mm
Tensione Be', all'incirca...
Ravelry link
19 Apr, 2010
Cupcozy
22 Mar, 2010
Primavera in viola
Un fazzoletto da collo, piuttosto appiattito e con un bordo che si arrotola ancora troppo. Piccoletto pure, che il filo era poco (lussuosi 4 grammi di avanzo!) ma morbido, caldo e corposissimo! Non un pattern, piuttosto un esercizio per il futuro. Qualcosa di praticabile ne uscirà, lo so.
(continua)20 Mar, 2010
Schemini
E nel frattempo s'è anche lavorato a maglia. nel senso che mentre stavo qui in balia delle ondate di lavoro foll, lavoricchiavo, scribacchiavo, completavo e producevo. Ne sono uscite tre creature sostanziose.
I guantini Boxeur sono mezzi guanti lavorati con il ferro da 5 mm con l'ottimo Felt di FilitalyLab, un filo di lana merino non filata ma montata su una struttura a rete in materiale sintetico: caldissimo e quasi cavo. I guantini si possono lavorare sia con il gioco di ferri che in piano, avanti e indietro e poi cuciti, e la loro realizzazione è estremamente semolice, basata solo su maglia rasata, coste 1×1 e aumenti semplici. Si possono scaricare qui.
(continua)10 Mar, 2010
La faccio breve
15 Feb, 2010
Nuova traduzione: sciarpa Krtek

- Filato: Laïka di Bouton d'Or, 100 % lana, 4 gomitoli (50 g = 50 m) colore Taupe. Questo filato è made in France, credo sia disponibile in tutto il mondo ma per eventuali sostituzioni la tensione che si ottiene è di 14 m = 10 cm a maglia rasata con i ferri da 6 m.
- Ferri: 6 mm.
- Misure: circa 125 × 20 cm.
Testo dello schema nel post esteso
Il pattern originale è stato pubblicato come Ravelry free download
Schema e foto © Darktricot/Orlane, 2008-2009.
È autorizzato solo l'uso personale dello schema. Né questo pattern né i capi ottenuti da esso possono essere rivenduti.
Il testo e le foto sono stati usati e tradotti con l'autorizzazione dell'autrice.
5 Feb, 2010
Traduzione: Who?, cappello con gufi

- 1 gomitolo di Nashua Creative Focus Worsted (ne ho usato metà) [75% lana, 25% alpaca, 100 grammi = 200 metri, N.d.T.]
- Ferro circolare da 40 cm e gioco di ferri n 4
- Anellino marcapunti
4 piccoli bottoni da usare come occhi (opzionali, potete usarne di più, di meno o anche nessuno) - Ago e cotone per cucito
Testo dello schema nel post esteso
Il pattern originale è stato pubblicato su Penguin Purls
Ravelry link
Schema e foto © Sara Amoroso, 2008-2009. È autorizzato solo l%u2019uso personale dello schema. Né questo pattern né i capi ottenuti da esso possono essere rivenduti.
Il testo e le foto sono stati usati e tradotti con l%u2019autorizzazione dell%u2019autrice.
21 Gen, 2010
Una traduzione: Swampfield Cowl

- Filato: 1 gomitolo di Cascade 109 Tweed LE
- Ferri: circolare da 40 o 60 cm - 6,5 mm (US 10,5)
- Ferro supplementare per trecce, marcapunto ad anello, ago da lana per nascondere i capi
Testo dello schema nel post esteso
Il pattern originale è stato pubblicato su Penguin Purls
Ravelry link
Schema e foto © Sara Amoroso, 2008-2009. È autorizzato solo l’uso personale dello schema. Né questo pattern né i capi ottenuti da esso possono essere rivenduti.
Il testo e le foto sono stati usati e tradotti con l’autorizzazione dell’autrice.
11 Gen, 2010
Geek Knitting
Mi è stato gentilmente donato un simpatico HTC Touch.Ho già trovato un settore della mia vita su cui un palmarino può avere un considerevole impatto. Niente più foglietti su cui appuntare gli schemi e che poi devo interpretare e trascrivere. Da oggi i pattern li scrivo diretamente sul palmare in formato *.doc. E poi è solo editing!
I was so kindly gifted a nice HTC Touch. I already found a sector of my life on which the use of a palmtop can improve. No more taking pattern notes on paper sheets that I must afterwards interpret. From now on the patterns will be writted directly on the HTC in *.doc format ath just need a bit of editing!
28 Dic, 2009
Scorrono i fili
Per la precisione due. Ho finalmente completato la corriedale che tanto mi ha fatto penare. 100 grammi per 425 metri e amen!
Poi, ho filato e completato a tempo di record un campione assolutamente delizioso di merino e seta comprato da questo negozio Ebay. Una vera gioia dai cui 20 grammi ho ricavato oltre 105 metri. Sì, mi piace filare sottile, punto al lace perfetto! ^_^
24 Dic, 2009
Soie!
I finished spinniong the first half of the merino wool-silk mini top.
17 Dic, 2009
Corriedale
7 Dic, 2009
Nel frattempo
Ho ricevuto dei filati nuovi da Filitaly-lab. Il primo a cui ho messo mano è Manu, un bouclè più setoso della media e molto soffice, quasi una piuma. Ne è uscita la Piumosa, una sciarpa lavorata di traverso, con aumenti in stile scialle ispirati da quelli usati da Ysolda Teague per Ishbel. Alla fine, però, in luogo di temrinare con un bordo di pizzo, la mia Piumosa finisce con un bordo leggermente arricciato. Ho buone speranze di poter mettere on-line il pattern tra poco, quando avrò anche delle foto dignitose della Piumosa. E per intanto, visto che ho uato la sua tecnica per gli aumenti, ho deciso di fare anche un Ishbel, usando la misura piccola ma lavorandolo con ferri e filato più grossi.
(continua)7 Dic, 2009
Updating the sock drawer
Post in English only becuase I am feeling lazy.
A couple of days ago, a pair of socks turned up with a nasty hole in the heel. "No problem" I thought. "I never like that yarn". True, it never felt right for socks, too soft and lacking elasticity. I expected them not to last for very long, and they did not. As my mom showed them to me, I immediately said, "to the bin". After alll to a sock knitter an empty spot in the sock drawer means more sock knitting. it's a time when one asks herself what to knit: plain and colorful socks or intricate lace socks? it's an almost happy moment the one when, like Yarn Harlot, you can say "darn": darn to the waste bin!
They didn't share the idea. My mom and my granny, I mean. THey wanted the socks for themselves, to wear at home. The point is that the hole was really, really bad. A couple of rows had gone and it was the size of a medium coin. It was hard to darn and probably prne not to last very long anyhow because the remaining rows were so strethed thin that the yarn could break any moment, especially since with two rows having disappeared for almost an inch, the heel would be badly pulled.
So I ended up taking the sock from her hand, cutting off the offended heel and doing this: a substitute peasant heel.
2 Dic, 2009
E continuo a pubblicarmi
In italiano e in inglese (impaginandomi da schifo che sto scoglionata). È il turno del Poligono. Non scordate anche i pattern di Veruska.
I Keep self publishing in English too. It's time for the Poligonal Shawlette.
27 Nov, 2009
Voglio vincere anche io
Per festeggiare i due anni di Blog, la "tricotbloggueuse" Mélusine Tricote con la complicità di Bergére de France organizza un concorso a premi. Il tema del concorso è:
"il magliaio" / la magliaia new generation". Perché new generation ? Perché le persone che mi leggono (voi!) utilizzano i nuovi media, si sentono via mail, bloggano, chattano, partecipano attivamente ai forums, cercano ispirazioni sulla Rete, si scambiano delle buone dritte su Facebook e Twitter, si perdono su Ravelry, e ordinano i loro filati in Internet ! "Magliaio" / magliaia 'new generation', non è una questione d'età, ma è uno stato d'animo. Basta solo essere 'connessi(-e)' ;-)
24 Nov, 2009
Del perché adoro questa donna
Per fare il cordoncino, prendi circa 5 yarde (4,5 metri, NdAlice) di filato e legane il centro a un oggetto sporgente, come il pomolo di un cassetto, annoda assieme le estremità e inizia ad arrotolarle come se posseduta. Certi tipi di frullatore o il trapano di tuo marito ci impiegheranno circa 15 secondi ad arrotolare appieno il filo, ma sii cauta con gli esperimenti. Altri tipi di frullatore si annoderanno nella lana creando una matassa simile al nido di un uccello; e vorrai non averci mai provato.
E.Z., Knitting Without Tears, p. 104
24 Nov, 2009
Ho iniziato a tradurmi!
I started translating some patterns in English. You can find them here (for free).
16 Nov, 2009
Alpinismo
English in the extendend entry.
Ho lavorato un sacco a maglia, ma per un progetto del quale per ora non posso parlare. Adesso, invece, parlo di questo progetto, di cui posso parlare. A una fiera un mesetto fa comprai tre gomitoli di Alpino EffeElle (attualmente non disponibile, ma mi hanno detto che è in "riproduzione"). È un misto di lana, alpaca e acrilico ma, nonostante il 40% di plasticazza non riesce ad avere un tasto plasticoso. Lo sto lavorando con ferri da 7 mm a 11 maglie per 10 cm di tensione, e mi pare stia venendo bene. Oltretutto, rende parecchio!
Quello che vedete qui è lo sprone del gilet che sto lavorando. Al momento della foto avevo appen ainiziato il secondo gomitolo. Molto interessante anche la colorazione (qui si vede meglio), variegata ma per niente clownesca.
(continua)3 Nov, 2009
Poligono, del lavorare a maglia per il processo
(continua)
27 Ott, 2009
I'm in business
Lana filata, ritorta a due capi e trasformata in gomitolo.Circa 95 metri. Sono piuttosto soddisfatta. (Il materiale era Lanina di Effe Elle.)
16 Ott, 2009
Merino. E non dico altro
14 Ott, 2009
Spinning
Tra ieri sera e stamattina, con un minimo d'impegno e una certa concentrazione ho prodotto i miei primi 35 metri circa di irregolarissimo filato single ply. Ho usato della lana da feltraggio che avevo comprato in un attim di follia e che non è particolarmente adatta, ma mi sono detta "se tanto devo buttare via qualcosa...". Viceversa, la cosa ha avuto un esito interessante e quindi potrei comunque usarla per farmici una brsa da follare. Nonostante l'esperienza sia stata fin qui estremamente breve, ho gà imparato almeno cinque cose:
- la filatura è come il sesso: a una lunga e non spiacevole fase preliminare (separazione del roving in parti sottili e predrafting) segue un breve ed esaltante momento di paicere assoluto, poi c'è da pulire un po' in giro;
- la lana è solidale: se non stai attenta a da che parte sta la fibra e da che parte sta il filo ottieni solo un paciocco mostruoso mentre la fibra si intorcina e fonde con il filo;
- la lana è solidale e per nulla razzista: se fili in mutande e basta e hai decisamente bisogno di una passata di rasoio sugli stinchi la fibra è ampiamente disponibile a fondersi con i tuoi peli con lo stesso entusiasmo con cui si fonde con la sua simile;
- con il fuso, oltre che del filo nuovo, si potrebbero fare cose interessanati con fili commerciali troppo sottili per essere usati altrimenti o mescolando fili commerciali e prodotto casalingo;
- filare è una china violentemente saponata.
13 Ott, 2009
A new toy!
13 Ott, 2009
More Locks
Three days ago I was here.
Now I am past the elbow (and a new cable appeared along the sleeve).
8 Ott, 2009
SP14, final package!
The final package from my Secret Pal Exchange has landed. it was from klozknitz, and she has beena GREAT pal!
Check it out: crisp Linova cotton and linen yarn (in the Chinese take away box!), gorgeous deep red laceweight Shetland yarn from an historical mill in Devon, a lollipop of yarn, enough to knit one minisock, fairtrade milk chocolate (sorry, pal, I hguess I will hardly have to time to bite into it as soon as my mom finds out it's MILK chocolate!) and a soft sheep. And there was more. There was a bag of Stroopwafels coockies (sorry, gone!) and a hat.
(continua)5 Ott, 2009
Bestioline
Ad andare alle "fiere del gomitolo e della perlina" si incontrano bestioline interessanti, per non dire disarmanti.
1. Insegno a una ragazza a lavorare all'uncinetto: è sveglia e coglie subito tutto, le faccio vedere per pochissime volte i punti e immediatamente li esegue: certo, un po' goffamente, ma in modo corretto (vale a dire, il risultato è corretto, ancorché un po' irregolare). Da dietro sale una voce "ma sbagli tutto, tieni male l'uncinetto". Fulmino la voce con uno sguardo da sopra la spalla "Lo tiene a coltello, che è unìottima tecnica perché riduce lo stress a carico del polso e i rischi di sindrome del tunnel carpale". Evidentemente, l'idea che non esita una sola e unica tecnica per lavorare all'uncinetto non le era mai passata per la testa "mia nonna mi ha insegnato così, ergo è giusto solo fare così". Mi chiedo se faccia anche il bucato con la cenere, visto che sicuramente sua nonna faceva così!
2. Bimbo cinquenne davanti a un banco di perline in vetro di Murano "Mamma, le palline!". La mamma lo tira per il braccio "Mamma, comprami una pallina". "No, è roba da femmine". Già, sia mai che a comprargli una perilina o due (che poi probabilmente ci avrebbe goicato a biglie) poi le venga su frocio...
2 Ott, 2009
Locks
Ovviamente, in Grecia non potevo esimermi dal comprare un po' di gomitoli-souvenir. Questa è Crocus di Molotokou Yarns: secchina come me, z-plied, 100% lana. Sta diventando Cretan Locks.
Top-down raglan secondo lo stile di Barbara G. Walker per assicurarmi di usare al meglio i 4 etti comprati e con delle treccine lungo il fronte (e probabilmetne sulle maniche e sui fianchi) che mi ricordano vagamente le petinature dei dipinti minoici.
(continua)1 Ott, 2009
True Colors
18 Set, 2009
3 mm needles? No way!
L'altro giorno sono passata da Lanare mi sono comprata queste due matasse di una simpatica cosa con lana e coniglio (sì, angora!). Sì, lo son, sono colori spenti. Tipo quelli che piacciono a me, insomma. Belle, fiche, morbide, caldose. Mentre le sceglievo, mettevo insieme i fili per vedere come stavano già immaginando di lavorarle a due capi. Poi, tornando verso casa, mi sorgeva un'immagine di me che indossavo un gilet morbidoso color oliva a collo alto e sopra un coprispalle color cammello anche lui caldo e morbidoso. Tra l'altra notte, ieri matina, stanotte e stamattina ho smatassato e raggomitolato la matassa oliva, ho estratto i ferri da 3 mm e ho fatto uno swatch.
Mentre lo lavoravo mi chiedevo insistentemente "Ma io voglio veramente lavorare un gilet e un coprispalle a 25 maglie per 10 cm coi ferri da 3 mm per farmi un twin set? Un twin set, capisci! C'è più roba da fare che a farsi un maglione a manica lunga...
Lo ammetto: ho lavato lo swatch, l'ho guardato, ne ho ammirato la soficità e mi sono detta "Manco po' cazzo".
10 Set, 2009
Not knitting much
Non sto lavorando molto a maglia. Questo non mi ha impedito cdi comprare lana per farmi due (non uno, siori e siore, ben due) maglioni. Un tweed misto lana-alpaca violaceo, matassona da mezzo chilo, e due matasse da due etti di lana angora e sintetico (50-25-25) di due diverse nuance di colore, da usare assieme a due capi Entrambi attorno ai 4 euro l'etto. Mi sento molto maiala!
I am not knitting much. This did not stop me from buying two (mot one, ladeis and gentlemen, but two!) sweathers worth. A tweedy wool-alpaca blend in violet and a wool, angora and acrilyc blend (50-25-25) in two coordinated shades to be knitted toghether. Moth costed around 4 euro fir 100 grams. I feel I pig!
2 Set, 2009
Package, again!
Orange bag, sheep magnet, red leather wallett, one hank of naturally died Cormo (half Sustralian merino half corriedale) wool from Tapetes de Lana and one hank of laceweight merino from Knitpicks. Today was a good day! ^_^
28 Ago, 2009
When in doubt
Cast-on a sock!
27 Ago, 2009
Cachefini
Bottoni comprati / Once bought the buttons.
CacheCeour finito / CacheCeour finished!
25 Ago, 2009
Almost there
20 Ago, 2009
E intanto / Meanwhile
Il Cacciacuore prosegue / The cacheceour goes on.
In the pic here below, please appreciate the detail of the finished left front. (For those interested, the orange splotch of unfocussed color is my nightshirt: I allow you to imagine how I was dressed when I took this pic.)
19 Ago, 2009
Tirato!
Mi ci sono voluti parecchi mesi per finire questo scialle. A dire la verità, la lana l'avevo comrpata pescandola da un cestone delle offerte un paio d'anni fa, proprio con l'idea di farmene uno scialle. Non so nemmeno se la Filpucci faccia ancora questo filato, si chiama Iride ed è un 100% lana lievemente garzato e con una colorazione sottilmente sfumata: nulla di troppo vistoso.
L'ho pensato a lungo, l'ho studiato a lungo cercando un punto che rendesse al meglio sui libri, ma l'input definitivo mi è venuto quando ho deciso come dovesse essere il bordo: un semplice bordo VanDyke! A questo punto, ho montato le maglie con il primo dei tre gomitoli chiari e ho iniziato a lavorare con una variazione di un punto a ogive che produce grappolini di foretti e curve sinuose. Ne ho lavorato un pezzo, poi mi sono annoiata, come mi succede spesso con i lavori lace che faccio sempre un po' a slanci e grandi fermate. L'ho ripreso: la lavorazione, prebloccaggio, lo rendeva goffrato, arricciato, simile ai portauovo di cartone. A mia madre piaceva il suo aspetto com'era e non capiva perché lo volessi bloccare. Con calma ho realizzato il bordo: prima qualche giro con un punto a rete, poi il VanDyke. E infine, a Ferragosto, approfittando della casa vuota...
13 Ago, 2009
Cacciacuore
On Tricotin I hit this French 1930's (appearently) cache-coeur with a very interesting, unusual shape. Could I not cast-on for another WIP?
4 Ago, 2009
Il moloch!
Ho sempre temuto quel moloch chiamato invisible cast-on. Poi, dovendo montare solo 6 maglie, mi sono detta proviamo. Ho tirato fuori EZ, Barbara Walker e Mary Thomas, li ho aperti alla pagina appropriata e... Senza nemmeno leggere ho montato le maglie.
I have always been scared by the moloch clled "invisible cast-on. Then, having to cast-on just 16 sts, i brought out EZ, Barbara Walker e Mary Thomas and decided to try it. Then cast-on without even looking at the books.
27 Lug, 2009
Pinkie!
Non sono diventata matta e quella non è una presina rosa. È una copertina, la copertina di EZ con gli angoli girati a righe accorciate. Rosa. Ma di un rosa che più rosa non si può. Un colore che, come è noto, odio! Per CdM. La parte bella è che ogni gomitolo (come si nota dalla foto) corrisponde esattamente a un quarto di copertina. Che mira!
I have not gone nuts and I am not knitting pink potholders. It's a baby blanket for Cuore di Maglia. EZ's short rows blanket. In pink, a pink so pink that it copuld not be pinker. I colore I am known for hating. The best part is that each corner knits up exactly one skein of yarn.
20 Lug, 2009
È mmmio!
20 Lug, 2009
La knitter spericolata!
Decide che il Minimalist Cardigan è esattamente il cardigan perfetto per sua nonna, anche nota come colei che si tira sempre su le maniche. Poi decide che questo è il filato giusto per la nonna perché è mezza plastica (e la nonnaha un rapporto preerenziale con la plastica) e ha gli sbarluccichini dentro. peccato che il cardi chiamasse una tensione di 20 maglie per 10 cm, mentre il gomitolo fa 15 maglie per 10 cm. Allora, la spericolata se li ricalcola, monta 74 maglie per il dietro, lavora tutto il primo gomitolo, misura il dietro e scopre di essere 5 cm sopra la taglia desiderata. E la spericolata disfa, bestemmiando il governo ladro e pure un po' donnaiolo. (Senza contare che forse ci voleva un po' più di drape.)
The reckless knitter decides that the Minimalist Cardigan is the perfect cardi for her granny, also known as "the woman who pushes up her sleves". Then she decides that this is the perfect granny yarnbecause it's half plastic (and the granny seems to be in love with platic yarns) and has sparkles. Pity that the patterns calls for a 20 sts/4 in tension while she gets a 15 sts/4 one. So the reckless recalculates it and casts on 74 sts, knits the whole first hank, and finally finds out that she is 2 inches above the desidered size. And the reckless frogs. (Not counting that a bit more drape may be welcome.)
9 Lug, 2009
Voglio questo cappello!
Questo è un dettaglio del manifesto di un film che qualche settimana fa era in programmazione al Cinema Rondinella. Ecco, il film non l'ho visto, ma voglio (fare) questo cappello!
This is a detail from the poter of a movie showed few weeks ago at my local cinema (Rondinella), Nope, I didn't get to the movie. I want (to knit) this hat!
6 Lug, 2009
Maicasajusta
La mia Voyager stole. Da fare per il matrimonio di L, in cotone. Non so perché mi viene da chiamarla Traveler. E traveler mi ricorda questa canzone.
My Voyager stole. To be knitted for L's marriage, in cotton. I don't know why I always think of it as Traveler. And travelers reminds me this song.
3 Lug, 2009
Basilico done!
The Basilico baby cardi is done. more details when there will be time! +_+
3 Lug, 2009
SP14 questionnaire
I joined SP14 and from now on a few posts (some may be in English only) will be devoted to the swap. here is the first, my questionnaire!
22 Giu, 2009
Basilico markers
Sono arivata alla fine del davanti destro. I finished the right front.
Però mi pongo domande sull'abuso di marcapunti da parte della maglista discalculica.
But I wonder about the abuse of stitch markers by the discalculic knitter.
Sì, quattro. Yup, four of them.
20 Giu, 2009
Basilichino
Il mio fiasco con il baby cardigan si sta trasformando in questo: un altro baby cardigan, questa volta a maniche corte, con una sfilza di foglie di basilico (rosso) da una parte da lavorare in un pezzo solo. Per ora, sono all'intreccio del collo, poi partirò con il davanti destro.
My baby cardigan fiasco is morèhing into this: another baby cardigan, this time short-sleeved, with a line of (red) basil leaves on one side, to be knitted in a single piece. So far I got to the neck and I am going to start the right front.
16 Giu, 2009
Unravelry, o del fallimento
Capita che delle amiche abbiano delle bambine nuove. Be', non nuovissime, seminuove diciamo. Capita che tu decida "je faccio quarcosa" e che lo tesso giorno trovi un grazioso pattern gratuito di KnittingDaily. Yeah! È il tuo momento. Parti in tromba, swatchi: chiamava 23 maglie, ne fai 22 e mezzo, ci si sta dentro, monti le maglie per la taglia 9-12 mesi (a crescere), inizi a lavorare lo sprone... Mah, mi pare un po' larghino... Continui a lavorare lo sprone... Sì, decisamente più che 9-12 un 12-18: va bene, lo metterà più avanti, le bambine crescono! Arrivi alla fine dello sprone dividi per le maniche e le metti in sospeso, lavori circa 5 cm del busto e... 67 cm. Più che 12-18 è 24 mesi!!! Disfi e decidi di fare una cosa diversa.
English version in the extended entry.
(continua)5 Giu, 2009
Segni certi dell'imminente fine del mondo - Obvious signs of the incumbent end of the world

A LYS not far from my home has closed down due to the owner having fgotten tired of the job. At its place there is now a shop selling personal safetiy paranoia: camouflage clothing, fake but realistc weapons, sagety boxes. The end is nigh!
27 Apr, 2009
per gli stivali di gomma
Calze molto basiche e molto, molto spese da indossare con gli stivali di gomma. Sono in 100% merino: dureranno da Natale a santo Stefano.
Very, very basic socks to be worn with rubber boots. They are pure Merino, so they felt fast.
2 Apr, 2009
Scaldapanza reprise
It's done. And it even looks fine on me, as long as I avoid breathing. Pity it's a turdlike color.
13 Mar, 2009
Scaldapanza giapponese
Mi sto facendo lo scaldapanza giapponese di cui parlai tantissimo tempo fa qui. Ha una funzione essenziale: chiudere i buchi che mi si formano tra pantaloni (il mio unico paio di pantaloni a vita bassa) e maglione.
Sì, lo so: per adesso sembra un blob di cacca!
5 Mar, 2009
Curve pericolose
Ho lavorato un'altra sciarpa da Knitting New Scarves, questa volta è "Meandering Stripes".
I knitted another scarf from Knitting New Scarves, this time it's "Meandering Stripes".
La sciarpa da lavorare è una delizia, facile (appena un gradino sopra la sciarpa a legaccio "tuttadritta", ottima come progetto per una principiante) ma assolutamente non noiosa grazie alla lavorazione a righe accorciate.
Thre scarf is a delight to knit, easy (just a little bit harder than the "allstraight" garter scarf, so perferct for a beginner) but not boring at all thanks to the short row pattern.
16 Feb, 2009
Maglia inutile
16 Feb, 2009
Maglia inutile
11 Feb, 2009
Lo scaldacervicale
Mi sono arresa al fatto che inizio ad avere prolemi di cervicale, quindi ho deciso di farmi qualche scaldacollo sufficentemente leggero da essere usato per tutto il giorno e non solo coem sciarpa. Questo è il primo.
I surrendered t the fact that my neck hurts, so I decided to start knitting some cowls that will keep me warm while being light enough to be worn for the whole day. This is the first.
1 Dic, 2008
Keyhole
Ogni tanto finisco anche qualcosa di mostrabile.
From time to time I also finish something worth showing.
5 Nov, 2008
Serto, the beret
Ne ho scritto in abbondanza su LeiWeb! The pattern in English will be available soon as free Ravelry download!
13 Ott, 2008
150 foglie
Nope, they are only 12 in truth. The yarn is from the Benetton kit, but making it into a garter stich scarf was boring me to tears. Lesley Stanfield came to my aid with a leaf pattern that's veru tridimensional and plump, which I swiftly integrated in the garer stitch scarf, placing them offcenter to make the whole thing less symmetrical. The result is an unusual scarf, very 3-D like the cabled ones that seem to be all over the place these days.
27 Set, 2008
Purple Wage
Riders of the Purple Wage is the title of a Philip J. Farmer novelette, and I gave name to this vest in its honor.
(continua)
12 Ago, 2008
El Gipunin
Dovendomi recare a Torino per lavoro, non ho mancato di comprare due etti di un avanzo di bagno di Lampedusa di Laines du Nord/Bollicine. Ne è risultato questo: el Gipunin.
Since I went to Turin on a job trip. I could not help purchasing four 50 g skeins of Laines du Nord/Bollicine Lampedusa. This is the result: el Gipunin.
14 Lug, 2008
Silk Garter II, la rivincita
English version in the extended entry
Avevo promesso qualche chiarimento su questa cosa. Trattasi in buona sostanza di sciarpa-stola (dipende un po' da come la realizzate voi) eseguita alternando due colori diversi di Noro Silk Garden, ma se volete potete usare anche della Kureyon, cosa che vi permetterebbe di risparmiare qualche eurino. La sciarpa-stola è realizzata alternando giri dell'un colore e giri dell'altro. La variazione naturale del colore nei due gomitoli farà il resto. Il bordo a maglia legaccio arriccia lievemente la sciarpa-stola rendendo l'indossarla sulle spalle più confortevole. Lo schema lo trovate qui.
(continua)30 Giu, 2008
Silk Garter
Per adesso solo la foto. For now just a pic.
13 Giu, 2008
Incompatibilità
Il ché mi fa venire in mente che questi due oggetti sono incompatibili.
Which reminds me that these two objects are incompatible.
Sono la tessera magnetica della metropolitana e un ferretto supplementare per fare le treccie. Se stanno vicini, la tessera non viene più rilevata correttamente dal lettore e quindi non si entra in metropolitana. Mi ci sono voluti tre giorni per capirlo!
It's the subway magnetic card and an aluminium cable needle. If they are in the same pocket, the system gets scrambled by the metal needles and it's impossibile to access the subway. It took me three days to figure it out!
13 Giu, 2008
Non cardinale
As I was meditating on the cardi, this fell into my hands. Five skeins of Rowan PureLife, to die for soft. Soft enough to lik, to knit a toy out of it (and I am not talking aboput teddybears).
So I started a top. In four quarters knitted in the same shape, with al lower border, likely in 1×1 rib, knitted in the round.
11 Giu, 2008
Cardi-nale
Credo sia giunto il tempo di farmene uno nuovo.
I think it's time to knit anew one.
30 Mag, 2008
Green Shootings
Eccola qui. La prima delle Green Shootings. Un calzino facile facile, ispirato alle Gentelman's Shooting Stockings di Nancy Bush. In realtà ne ho preso solo il punto, che ho lievemente modificato, mentre la costruzione della calza è tradizionale.
Here it is. The first Green Shootings. An easy-peasy sock inspired to Nancy Bush's Gentelman's Shooting Stockings. Actually, I only used the (slightly modified) pattern stitch wnile the contrsuction of these socks is pretty normal.
15 Mag, 2008
B.Z.308 Parte II
English text in the extended version.
Un capo che mi stava un po' sul gozzo da tempo era questo gilet.

Si tratta di un capo disegnato dalla Jaeger per le donne dei servizi ausiliari delle forze armate inglesi durante la II guerra mondiale, il cui pattern è stato reso pubblico dal Victoria and Albert Museum. Quello che mi tratteneva dal realizzarlo era solo il fato di non aver ancora trovato il filato adatto. Almeno fino a quando sabato non ho trovato lei. BiElle Baby merino, seconda scelta, cinque gomitoli del color peltro in foto e uno di blu notte. Un colore metallico e un modello di un'epoca che mi hanno fatto pensare al B.Z.308, il meraviglioso protitopo alla cui realizzazione partecipò mio nonno Marco. E ho montato le maglie.
(continua)5 Mag, 2008
Fiammanti Koigu – FO
Yes, they are done: Pattern to follow. Koigu KPPPM, gift from Suez, 3.5 mm needles, Nothing much more to say. Apart from squishy!
2 Mag, 2008
Giusto per vantarmi un po'
16 Apr, 2008
Speranza
31 Mar, 2008
Some kind of a knitting attitude
Beware, adult content.
(continua)
26 Mar, 2008
Psichedelico: ovverosia, di che cosa ti sei fatta oggi?
Ho iniziato un nuovo maglione. Si chiama Psichedelico. Sapete, è un po' colorato...
I started knitting a new sweater. I called it Psychedelic. You see, it's a bit colorful...
Lo lavoro in tondo, a mo' di Ibrido à la EZ.Lavorando con il suo bel 6 si fa in fretta: il busto è finito, e ho iniziato le maniche, ed è lì che ho trovato qualche problema.
I am knitting it in the round, an Hybrid à la EZ. Knitting it with 6 mm needles the knitting goes really fast, and I have finished the bust part, and that's wher I found myself in trouble.
19 Mar, 2008
Faccio pandant
18 Mar, 2008
Child's first socks, the end!
It took me ten months. I knitted them in one month, though.
Child's First Socks in Shell Pattern are done.
(continua)17 Mar, 2008
Violetto
Un gomitolo avanzato dallo stash della nonna. Appallato pareva ruvido, ma lavorato è abbastanza vellutato. Uno scialle semplice semplice.
A lefotover ball from my granny's stash. Balled up it felt rough, but knitted it's rather soft, velvety. A simple, plai shawl.
10 Mar, 2008
Destashed
"Stash" è l'accumulo di filato che una knitter degna di tale titolo si crea. peccato che il mio stash fosse realmente un accumulo che incrostava un angolo della camera.
(continua)3 Mar, 2008
New socks
28 Feb, 2008
L'ascottina di Mae*
13 Feb, 2008
Silk Garter
12 Feb, 2008
Zen
The yarn is from a market stall: the guy who sold it didn't even know that it was sock yarn. The color was dull, the skeins skinny (about 40 grams each) and the toe reinforcement spool was missing. Yet, in the end, the yarn sufficed fr this comfort knitting act.
(continua)7 Feb, 2008
Sono una bimba felice
Now I am a happy girl!
14 Gen, 2008
Care for a beer?
The one up there is the start of a future sweater's back. it's knitted with purely white 100% superwash merino. it has cables but it's not an aran. In first place because it's not goint to have a drop shoulder: I opted for a sleevecap. Secondly, becaues the cables come from Viking Patterns for Knitting, Anyhow, it's complicated enough to make me say that if I would offer a beer for each and every mistake I will make, I would go broke!
27 Dic, 2007
Creando mostri
19 Dic, 2007
Oggi ve ne fate una scorpacciata
Sorry, oggi parlo di maglia. Il mese scorso ho comprato una rivista italiana. L'ho comprata per questo schema.
Today I knitblog. Last month I purchased an Italian magazine. I bought it for this pattern.
19 Dic, 2007
Ho scalato l'Himalaya / I climbed the Himalaya
O forse era solo il Montalbano, dato che anziché il filato originaro ho usato un misto di lana e nylon specifico per borse e fabbricato dalle parti di Prato.
Or maybe it was just Montalbano, since instead of the suggested yarn I used a wool & nylon bag.spefici blend produced near Prato.
19 Dic, 2007
Why knitters are the best bunch of people in the world (in a sense)
This morning, this flew down on my desk.
It's a gift from lovely Angela, who had two copies and since I had told her that I couldn't locate one copy to purchase. I publicly thank her.
12 Dic, 2007
Shag banana
Ho iniziato a lavorare Shag da Knitting New Scarves. È venuta a banana. Forse ho sbagliato qualcosa. Ok, disfare e riconinciare (è tutto un lavorare).
10 Dic, 2007
Climbing the Kimalaya
Sicuramente, l'Himalaya Tote si chiama così per via della seta. Già, Jill Vosburg ha disegnato una borsa tipo-borsa-della-spesa integralmente in seta sari riciclata. Sei gomitoli, pari a sei etti di seta a 12 dollari la matassa. Invece, al mercato, ho trovato queste "simpatiche" (uhm...) matassa da due etti di lana con acrilico e rinforzate in nylon. Da lavorare è dura come il legno, ma i colori sono belli e così sono sicura che reggerà il peso.
Questo filato ha inoltre il vantaggio della maggiore leggerezza: la borsa finita (e io non ci aggiungerò il fioccone, che fa solo peso) finirà per pesare circa tre etti. La metà.
(continua)5 Dic, 2007
Secret Knitting Pal – Europe
Post in English only because I am feeling lazy.
While the server was down, I joined Secret Knitting Pal – Europe, a quickie swap akin to SP but with a single parcel scheduled.
My downstream partner was Kueali (also on Ravelry for the memebrs, so that I will be able to keep track of what will become of my yarn).
My upstream pal was Annalisa from Turin, blogless, who gifted me of a fantastic Yarn Harlot book, which unfortunately enough I already own because a friend brought me a copy of it two years ago from NY. Don't worry, though, Annalisa: it's a fantastic book and the fact that you picked it only shows that we are compatibile! Also, Annalisa sent me four skeins of a fantastic, so-soft fingering weight burgundy yarn only screaming to become a lace shawl. Thank.you, Annalisa!
7 Nov, 2007
Relazioni aliene – Strange Relations
Strange Relations is the title of a P.J. Farmer's collection of sort stories. Commonly, Farmer's characters wear unique and fantastic clothing. Now, EZ's Snail Hat reminds me strongly of the colection, both for its unusual shape (and especially with this coloring) and for the association with the Farmer's Story "Son".
6 Nov, 2007
Albicocca e lime: FO!
Ho fatto la macedonia e ho finito l'Albicocca e lime.
I made fruit salad and finisched Apricot & lime.
2 Nov, 2007
Fashion postview
Questo non l'avevo ancora fatto vedere. È un coprispalle raglan finito in epoca non sospetta. Lana (un po' finta) di riciclo, lavorato quasi senza cuciture.
I had not yet shown this, ended some time ago. It's a semi-seamless raglan shrug knitted with recycled and slightly fake yarn.
31 Ott, 2007
Lo strangolino
I knitted myself a strangolino (strangling device). I knitted it in Colinette Point 5 from my SP8 exchange and 10 mm (US 15) circs. I knitted it based on this pattern, on 11 stitches instead of 13. I buttoned it with a button from VerdeArancio. I like it very much, so I show it off.
22 Ott, 2007
La gorgera!
Più rapida da fare di una sciarpa, più comoda da indossare di una sciarpa, ecco la gorgera.
Faster to knit than a scarf, more comfortable to wear than a scar, here comes the gorgera cowl.
19 Ott, 2007
Dubbi e incertezze
Domani stitch'n'bitch al Datchforum, presso lo stand di Lane Mondial. E io non so che cosa portare da lavorare. E sì che non mi mancano i lavoro in corso:
18 Ott, 2007
Per ora solo albicocca
Sono ancora alla sezione color albicocca del gilet, ma adesso ci sono anche il secondo dvanti e metà del dietro.
I am still in the apricot section of the vest, but now it has both fronts and most of the back.
15 Ott, 2007
FO again: After Lavold
After Lavold è finito. Compresa la fotografia che fa tanto Che Guevara fotografato da Korda (per via della sfocatura, ovviamente!).
After Lavold is done. Compete with pic that remonds Korda's famous photo of Che Guevara (due to the out-of-focusness, obvioualy).
12 Ott, 2007
Zucca = Pumpkin
Ecco l'ultima creatura, e non è male spuntare dalla lista dei WIP qualcosa. Zucca è un coprispalle a maniche corte, lavorato in un solo pezzo.
Here's the last creature, and it's not half bad to remove something from the WIP list. Zucca us a shorug worked in one piece from back towards the front.
11 Ott, 2007
After Lavold
La nonna ha freddo alla capoccia, quindi. E dopo aver disfatto una volta, ecco qui il creaturo:
So, granny feels cold to her head, and after ripping once, here's the baby.
I am knitting it at a pretty lax tensione, since this is meant for the mid.season, not for the south pole. And I love to madness the little crown of curlicued zig.zags that I stole from Elsebeth Lavold.
8 Ott, 2007
A little FO
Berrettino e scarpine, lavorati rigorosamente a maglia legaccio. Entrambi sono ispirati a modelli di una rivista del 1968, pesantemente modificati. Per il "bariolino" la rivista chiedeva di lavorare una striscia a zig-zag da cucire sul dietro, mentre io l'ho lavorato completamente a ferri accorciati, montando le maglie con un cast-on temporaneo (con la catenella all'uncinetto) e cucendo a punto maglia la parte inferiore del cappellino. Anche i legacci sono stati eseguiti a i-cord, anziché ritorti e cuciti in posizione, come raccomandato.
Hat and booties knitted all in garter stitch. Both are inspired to models on a 1968 Italian magazine, which I heavily modified. The magazine siuggested kniting the hat as a zig-zag strip to be sewn in the back, instead I worked it with short rows, with a crocheted provisional cast-on and grafted cast-on and cast-off borders. I also substituted twisted cord ties, sewn in place, with i-cord from three border stitches not cast-off
8 Ott, 2007
Ravel...
5 Ott, 2007
Un bel cappello
Alla nonna serve un cappello, perché sente freddo dove ha la cicatrice. Allora ho preso 2 gomitoli di lana merino nera, ho montato le maglie e ho lavorato un alto, bellissimo bordo che le potesse riparare la fronte, tutto con un elaborato zig-zag orizzontale con ricicolini qua e là tratto dal libro di Lavold. E quando sono stata a circa 1/3 del priimo gomitolo...
Granny needs a new hat because her scar reacts to the cold. So I grabbed 2 skeins of black merino, cast on and knitted a tall, wonderful border to keep the cold out, in an elgant and aleaborate zig-zag pattern with curlicues here and there after Lavold. And when I reached about 1/3 of the second skein...
(continua)28 Set, 2007
Enigmatico
Una cosa che non capisco e che mi irrita profondamente di quasi tutti i forum di maglia italiani è che ciunque faccia sia pure la peggio schifezza, la cosa più semplice di questo piccolo e insignificante universo, viene accolta con urleti di gioia e schiamazzi e complimenti "ma è bellissimo". L'oggetto mostrato potrebbe essere un sottopentola in acrilico rosa shocking con bordi verdi marcio realizzato tutto a maglia legaccio e "Ooooh! Ma che bello, ma come sei brava". Suvvia, un po' di decenza: davanti a certi obbrobri, se proprio non si vuole dire "Me pare n'a schifezza", almeno tacere.
One thing that deeply irritates me and that I can't understand of most of the Italian knitting forums is how anyone can make any horrible object and still be greeted with happines cries and jingles and cheers "Oh, you are so good, and that is so wonderful". The object in question may be a hotpad in shocking pink acrylic with rot green border knit in garter stitch and it would still be greeted with "Ooooh" you are so masterful, that is so splendid". Come on! If you don't want to say explicitely "That sucks", at least be silent!
20 Set, 2007
Un gioco di sguardi
Mi ci sono voluti anni e anni di sforzi e tentativi per capire che non c'è trionfo maglistico al mondo che possa raggiungere che giustifichi agli occhi di mio marito che lo svegli per comunicarglielo.
Sono passata in Lanar per vedere che cosa avevano prodotto per la nuova stagione. Entrando, un uomo sedeva desolato sulla panca nel centro del negozio. Più in là due donne parlavano in inglese comparando i filati in vendita. Una delle due chiedeva anche informazioni, in perfetto italiano, alla commessa. Tutte allo stesso momento ci siamo avvicnate all'uscita, dove le due donne hanno raccolto l'uomo sempre più tapino. L'italianoparlante gli ha detto: "Possiamo tornare domani, che mi porto gli schemi? Ho visto una lana interessante che forse va bene... La vuoi vedere?". Il, suppongo, marito, le ha rivolto quello sguardo: lo sguardo uguale in tutte le lingue del "non me ne potrebbe fregare di meno, ma se proprio devo sopporterò questo tuo entusiasmo solo per l'amore che ti porto".
(continua)18 Set, 2007
Pachetini!
Stamattina, arrivando in ufficio, ho trovato un pacchettino caldo caldo dalla California.
This morning, on arriving at the office, I found this envelope fresh from California.
È la lana che mi ha tinto Lulù! Grazie!
It's the sock yarn that Lulu dyed for me. Thank-you!
18 Set, 2007
Modeling
10 Set, 2007
Calzini nuovi
In una lana sconosciuta 50-50% pagata 1 euro al gomitolo al mercato, mio pattern improvvisato con traforo e sbieco centrale, ferri a due punte da 3,5 mm. Magari, se mi metto di punta, trascrivo anche il pattern, intanto che ce l'ho fesco di memoria.
Unknown generic yarn 50-50% wool and acrylic paid 1 euro per 50 grams ball at a market stall, my improvised pattern with a central miter and ribbed leg, 3.5 mm dpns. Maybe I will try to trascribe the pattern, since I can remember it.
4 Set, 2007
Albicocca e lime
Now I knit the sakiori, i chose the yarn for the sakiori, I knit the swatches for the sakiori... And in the very end...
Ho iniziato un gilet diverso, color albicocca con profili verde acido e una decorazione stile gansay attorno alla vita. L'albiocca è una merino che ho comprato scontata, ne ho due etti in un solo gomitolo. per il bordo forse userò un 50-50% lana e sintetico di cui ho un gomitolo a casa, forse mi prenderò 50 grammi di merino.
I started a different vest, aprico and acid green colored, with a gansay-like decoration around the waist. The apricot is a 100% merino yarn I bought ona sale: I have 200 grams of it, in a single ball. For the border I may use a ball of 50% wool and 50% acrylic I have at home, or buy 50 grams more of a similar merino.
29 Ago, 2007
Sakiori
Since the raglan is finished, it's time to start thinking at another large project. Sure, socks, scarves, hats... But I need a large one too. I am thinking of this:

It's Sakiori I (the II is not much different) from Folk Vests. Obviously, I will knit it in a different yarn, a multicolor Filatura di Crosa of which I have already four balls at home, that works to a different gauge. I still need a couple of balls in differnt colors and a couple balls in coal or black for the borders, then I will take the plunge!
27 Ago, 2007
Pomodoro de' Pomodoris
It is done – È finito:
Lanar Onda Cotton, 100% cotone, 2 etti del colore principale e 1 etto del colore a contrasto. Lavorato con ferri da 4,5 mm ( ferro ciroclare Addi Turbo da 80 cm, ferri dritti di alluminio azzurrino spelacchiato, gioco di ferri per le manichine). Tensione di 16 maglie × 10 cm.
Lanar Onda Cotton 100% cotton slub, 2 100 grams balls in MC, 1 ball in CC. Knitted on 4.5 mm needles (80 cm Addi Turbo circ, light blue aluminium old and peeled straights, dpns for the short sleeves border). Gauge: 16 sts per 4 inches.
24 Ago, 2007
Raglan-bis
Ci siamo quasi. Manca solo il bordo del collo, cucire il sotto delle maniche e tirare dentro le code. Ma non so perché, l'idea di raccogliere tutte quelle maglie per il bordo... meglio continuare con questa.
We're almost there. There's only the neck border, the two tiny openings to sew up and the tails to be tucked in. Yet, the idea of picking up stitches right now is not attractive... Better to finish this.
24 Ago, 2007
Fffrrrrrrrrrrr
21 Ago, 2007
Raglan
Mi sono accorta che è un po' che non posto molto sulla maglia, non almeno sulla maglia che faccio. Pare quasi che non stia lavorando. Invece... Invece ho sui ferri un sacco di cose, come questo raglanino: solo che non è roba che al momento valga la pena bloggare!
I noticed it's some time that I don't kitblog, at elast not on actual knits of mine. it may look like I am not knitting, while... While I have lots of stuff on the needles, like this cotton raglan: just not the kind of stuff I am encouraged in posting.
16 Ago, 2007
Sangre, pus Y permanganato
La bandiera della Repubblica Spagnola era chiamata "sangue pus e permanganato". Ecco, mi paicerebbe che quancuno mi tingesse della lana da calzini in questi colori: vorrei dei calzini repubblicani!
The flag of the Spanish Republic was called "blood, pus and permanganate" for its colors. I wich I could dye some sock yarn in these colors: I would love "republican" socks!
16 Ago, 2007
Yeah, librini
New books:
31 Lug, 2007
Come da richiesta / As requested
Cinzia mi chiede come va la maglietta bordeaux. Eccola come era sabato. Adesso sono un po' più avanti: oltre la metà del corpo. per settimana prossima avrò anche iniziato le maniche corte (cioè, sei giri di maglia legaccio) e, credo, iniziato lo sprone a raglan.
Cinzia asked how the red top was doing. Here it is, at Saturday's stage. Currently I am a bit further ahead, pst the half of the biody. By next week I will have cast on the short sleeves and, I guess, I may be knitting the raglan yoke.
30 Lug, 2007
First Child
Ho finito la prima Child's First Sock, anche se dalla foto non sembra. Per una volta ho seguito lo schema in maniera accurata (anche se ho sostituito il filato suggerito con della Decati Mondial) e infatti non sono soddisfatta di un dettaglio. Ho lavorato la punta come suggerito: flat toe, con calati ogni due giri; la punta è risultata troppo aguzza et affilata (infatti non l'ho fotografata). La "Second Child" la lavorerò calando ogni tre, poi ogni due, poi ogni giro, per ottenere una punta più arrotondata.
Even though it doesn't look so, I finished my first Child's First Sock. For once I followed faithfully the pattern (ecen though I substiututed the suggested yarn with Mondial Decati), and I am not satisfied with one detail. I knotted the flat toes as suggested with decreases every other round, and it came out too elongated and narrow. Next sock will be knitted with decreases every 3, every other and finaly every round, in sequence for a more rounded toe.
20 Lug, 2007
Child's first socks graph
Al posto di mettermi a lavorare la seconda calza di un paio che ho in corso, ho deciso che non avevo voglia di continuare a lavorare quella lana: volevo un po' di vacanza da quei peraltro bellissimi colori. Quindi ho iniziato le Child's First Socks di Nancy Bush. Entusiasmanti, ma il traforamento ha solo la spiegazione estesa, non lo schemino. Quindi, me lo sono fatto.
Instead to start knitting the second sock of a pair I started, I decided that I felt like a holiday from that otherwise wonderfully colored yarn. So I started Nancy Bush's Child First Socks. Thrilling, but the lace pèattern has explainations but no graph. So I did it myself.
18 Lug, 2007
Astrologia e calzini - Astrology and a toe-up sock
Rob dice che: «Ecco come l'ariete può dannerggiarsi l'anima [...]: annoiandola, privandola di avventura, affamandola delle possibilità di diventare ancora più coraggiosa. [...] potresti essere tentato di coinvolgerti in cose troppo facili per te. [...] Assegnati compiti che ti costringano ad uscire dai tuoi livelli di agio».
Forse per questo, qualche settimana fa, mi sono applicata alla realizzazione di un calzino lavorato dalla punta in su. Anzi, dalla punta in su, montando le maglie con il metodo del numero otto, lavorando il tallone a righe corte come spiegato da Priscilla Gibson-Roberts (sulla base di un free pattern di IK) e, per non esagerare, lavorando un motivo a zig-zag.
(continua)16 Lug, 2007
Scialle di riciclo – Recycled shawl
I haven't been a good knitblogger in the past week. Truth is that I have been knitting, finishing and starting, but I wasnb't feeling like typing. This week, bit by bit, I will try to catch up. Let's start from this creature, that I have already worn several times: not outside but in the AC storm at the office.
10 Lug, 2007
Landed in Detucheland
Mi last parcel landed in Germany to delicious downstream pal Susanne. I was very lucky with both my pals, as usual, though I guess the worst side of the deal was for Susanne due to my delays. Thanks to all, gals (and boys!)
9 Lug, 2007
Si dice "calze"
In quaso qualche lettore abbia mai desiderato impegnarsi nella realizzazione di calzini ma non ne abbia mai avuto il coraggio per timore delle spiegazioni in inglese, su Un filo di... è stato pubblicato un mio schema introduttivo all'arte del calzinaggio. Il file in *.pdf è scaricabile qui.
I have just published a pattern fo socks in Italian, available here.
27 Giu, 2007
SP10: Last package!
Già, l'ultimo pacco. Dovevano essere tre, ma uno si è perso per strada, dannate Poste italiane. Però i due che sono arrivati sono veramente degni di attenzione. Il primo ve lo ricordate, questo è il secondo.
Yup, the last package. They ought to be three, but one was lost by the Italian mail. But the two that arrived are really outstanding and make fully up for the lost one.
(continua)22 Giu, 2007
Viking studies & porn ribs
Ho iniziato a studiare un po' meglio il libro di Lavold, e sono partita, come ogni brava bimba dovrebbe, da uno swatch. Ho, in sostanza, studiato i sui aumenti e le sue tecniche per iniziare e chiudere le trecce. Mi sono limitata a questi due elementi, sostanzialmente facendo nascere delle piccole coste su un abase di maglia rasata rovescia. Al di là che i quattro aumenti che ho imparato con questo lavoro sono diventati immediatamente i miei preferiti, ho notato un'interessante effetto collaterale che si palesa sul rovescio del lavoro.
I staretd studying a bit more in depth Lavold's book, starting with a swatch like any decent knitter should. Essentially, I studied her increases and techniques oh how to start and end cables.
I confined myself to these two elements, basically creating short ribs on reverse stockinette. I immediately fell in love with Lavold's increases, which are now my favorite, but I also noticed an interesting side.effect that you can appreciate looking at the wrong side of the swatch.
20 Giu, 2007
FO: top arancio di cotone
La storia di questo filato forse ve la ricordate: l'avevo comprato la scorsa estate al mercato perché mi piaceva il colore, avevo iniziato un top, poi mi ero stufata, avvo disfatto tutto e lasciato lì fino a un mesetto fa.
Eccovi ora il capo finito in tutto il suo splendore.
Maybe you remeber the historuy of this yarn, it was a cotton bought from the market for its colorlast summer; I had started a top with it, then grew bored and ripped and let it rest until a month ago.
Now, here's the finished top in all its might!
19 Giu, 2007
What I've done, what I haven't and I what I want to do
M'ispiro a Ingrid e faccio la mia lista. Per motivi di economia, lascio tutto in inglese.
Come leggere la lista: in grassetto quello che ho fatto, in corsivo quello che desidero provare e barrato quello che non se ne parla neppure.
Inspired by Ingrid, my list. For economy reasons, in English only.
How to read the list: bold is what I have done, italics what I want to try, slashed what I will not every even try.
15 Giu, 2007
Maglia senza piangere
(Avrò fallito la mia impresa se copierete i miei disegni troppo pedissequamente; sono intesi solo come una guida, quindi siate le vostre stesse designer. Non esistono due persone che lavorano a maglia alla stessa maniera, hanno lo stesso aspetto e pensano alla sessa maniera: perché i loro progetti dovrebbero essere identici?)
Elizabeth Zimmermann
I due libri che ho più recentemente acquistato mostrano chiaramente che cosa intendo io per buon libro di maglia, e bene lo spiega Elizabeth Zimmermann nella citazione che ho riportato in epigrafe. Un buon testo sulla maglia non è un testo che propone bei nuovi capi, ma un testo che propone idee, tecniche e risorse che possono essere usate sia per lavorare capi presentati nella pubblicazione sia per creare propri capi unici e personali.
Seguire pedissequamente uno schema è forse più sicuro, più difficile sbagliare, ammesso e non concesso che l'autore dello schema non abbia a sua volta commesso errori nella realizzazione del capo o nella trascrizione dello schema, ovvero che la sua prosa non sia troppo oscura.
Elaborare i propri schemi e trasformarli in capi può essere rischioso, la nostra idea può essere una cattiva idea e finire in un capo importabile. Ma al contempo, può generare capi ineguagliabili nella loro personalità perché ci riflettono completamente. Senza contare l'impegno intellettuale del lavoro di design, che è poi, a mio avviso, quanto rende realmente divertente la maglia.
13 Giu, 2007
Knitting? Questo sconosciuto
7 Giu, 2007
Heel turning
4 Giu, 2007
Caramelle sotto ai piedi
Ho finito le calzine caramelline! Due, caramellose, un sacco gialle e identiche. È la prima volta che faccio calze identiche.
I finished the candy socks! Two, candy-like, very yellow and identical. This is the first time that I knit twin socks.
E ho già cominciato un altro paio, anzi sono quasi alla fien della gamba!
And I already started a new pair, i am even almost to the end of the leg!
31 Mag, 2007
SP10 contest
With the weather turning warmer, many of you are thinking of traveling (though some of you have just returned, you can play along).
1. What do you pack to knit?
It would have to be small and easy to handle, an easy knit to allow me to relax, but not so easy that I get bored, and yet a long one to keep entertained for long. Socks on 2.5 mm needles would be perfect. Actually, these socks were knitted while on holiday in Greece.
2. What do you hope to shop for?
Shopping is never in my plans when I travel, woith a couple of exceptions. I would likely bring back a ball or two of yarn, something nice, pricey and unusual, from a trip to a city somewhere, but that would not really be my goal.
Assume that you will be gone for ten days to someplace "foreign" that is known for having great knitting locations.(Bonus: Where would you go on a "knitting holiday"?)
London, or NY if available.
25 Mag, 2007
A modest suggestions
Don't try it. Don't try to try to learn how to cable without cable needle on the Milano subway. Don't even dare think about trying.
22 Mag, 2007
A furia di pensare...
Thinking hard on how to knit the maroon and green t-shirt, I started other projects.
Questo top ancora senza nome sarebbe poi il risultato del fatto che a un certo punto ho deciso che questa non mi piaceva. Spulciando Dröps, mi è capitato davanti agli occhi questo: tensione giusta e tutto e lo scollo mi piaceva. Però non mi piaceva dietro: perché farlo con i bottoni dietro? E poi, perché così corto che salta fuori la panza? E perché in maglia legaccio? E perché... Ok, faccio una cosa diversa!
This so far unnamed top is the result of the fact that at a certain point I decided that I didnìt really like this. browsing Dröps, I found this pattern. Righ gauge and I liked the neckline. But I didn't like the back: why closing it with buttons and not doing it in the round? And why so short on the belly? And why garter stitch? And why...? Ok, I am doing a different thing.
17 Mag, 2007
SadDle – the end!
15 Mag, 2007
Almost finito
Ecchivillo, praticamente finito. Da quando ho fatto questa foto, è stato cucito, bottonato e lavato e adesso sta spettando di asciugarsi e di essere stirato.
Here it is, pratically finished and spreadeagled on the bed. Since I took this pic it hsa been sewn, buttoned, washed and it's waiting to dry and be ironed.
Now, the problem is "what next?" I would like to starty working on these, 300 grams of Lanar Onda Cotton in colors that coordinate well one another and badly to my Ikea duvet cover (covering a summer duvet).
(continua)10 Mag, 2007
Jonathan Swift aka Ciribiciaccolino
Questo è Jonathan:
This is Jonathan:
È il mio nuovo arcolaio, anche noto come ciribiciacolino, e l'ho comprato al Mercatino dell'usato a Sesto per 8 euro. Ho agguantato l'oggetto, l'ho portato alla cassa (assieme all'altro mio acquisto, di cui parlerò in futuro, non legato alla maglia) e l'ho pagato. Mentre aspettavo che arivasse lo scontrino della transazione bacomat, la comessa mi ha detto: «Per cosa lo usi?». Non so che espressione devo avere fatto, forse interessantemente stupita, tipo che le mie sopracciglia devono essersi alzate fino a sfiorare il buco del gnao. Lei ha continuato impreterrita per qualche momento: «Io ci appendo le collane, gli orecchini, gli anelli e i braccialett... Oh, non mi dirai che ci fai i gomitoli?!».
It's my new swift, which my granny calls "ciribiciaccolino". I bought it this morning at my hometown's second hand market for 8 euro. I grabbed it, brought it to the checout (along with another non-yarn.related purchase) and paid it. While I was waiting for the ATM payment receipt, the clerk said: «What will you use it for?». I am not sure what was my expressione, interestingly surprised I think since I felt my eyebrows lifting 'till the pickled my gnao hole. She talked on «I hang nacklaces, rings and bracelets on min... Oh, do you mean you roll yarn balls with it?!».
7 Mag, 2007
Finita!
La sciarpa a zig-zag (meglio nota come multidirectional scarf) è finita. Il pattern è quello linkato, per chi volesse un chiarmento, il trucco per ottenere le sezioni triangolari consiste nel lavorare all'inizio del ferro di andata la rima maglia due volte e lavorare insieme le due maglie ai confini delle due sezioni. In questa maniera le maglie restano dello stesso numero, ma aumenta di una la maglia della sezione che si sta lavorando e diminuisce di una maglia il margine della sezione precedente. Quando tutte le maglie sono state lavorate, si gira e si ricomincia una sezione lavorando due volte la prima maglia e lavorando assieme le seguenti due. Rispetto allo schema come scritto, ho passato la prima maglia del ferro di ritorno.
I finished the zig-zag (aka multidirectional scarf). I used the linked pattern (in the Itlaian version there is a long explaination of how it's done for those that may not be able tor ead English). Unlike in the OP I slipped each first stitch of the return (WS) row.
5 Mag, 2007
New knits
Mi sono presa una pausa da SadDle e ho iniziato due altre cosine.
I took a break from SadDle and started two other projects.
Prima ho sentito il bisogno di colori, quindi ho iniziato la sciarpa multidirezionale con un filato regalatomi da MariaLuisa. Poi... Ecco, forse ricordate questo. Si era infeltrito. Quindi l'ho disfato con un certo impegno e ho deciso di rifarlo, questa volta ai ferri. Un punto trovato su un libro è quanto mi serve per iniziare uno scialle, traforato ma non troppo pizzoso e lavorato con un bel 6 mm.
First I felt I needed colors, so I started a multidirectionals carf with a yarn from MariaLuisa. Then... Well, maybe some of you remeber this. It had felted, so I carefully ripped it and strted redoing it, this time in knitting. A stitch found on a book is all I needed to start a holey but not too lacey shawl worked with fat 6 mm needles.
30 Apr, 2007
SadDle & mi(ni)stakes
SadDle si sta rapidamente producendo, quasi da solo. A dirla tutta, è da un paio di giorni che non ci alvoro a favore di un altro piccolo progettino (avevo bisogno di tanti colori nella mia vita per un po'), ma comunque cresce. Sono a poco meno di metà della seconda manica.
SadDle is happily coming along almost by itself. To be honest, I haven't knitted much on it for a couple of days: I have been concentrating on a different project (I needed badly lots of colors in my life), but it still grows. The second sleeve is almost halfway done.
23 Apr, 2007
Manicona / Sleeve one
SadDle è arrivato alla prima manica.
SadDle is at the first sleeve level.
Come si può notare, la manica è tutta verde e ha un treccione al centro. Come forse si può intuire, non sono certa di avere abbastanza filato per finire il lavoro. Guardate quanto poco mi è rimasto della prima manica! Certo, da quel gomitolo avevo fatto anche i bordi, ma mi restano da fare i bordi del davanti e del collo! Se non ne ho abbastanza, il bordo nascosto del davanti lo faccio con il filato variegato.
As you can see, the sleeve is all green with a big cable down the middle. As uyou may guess, I am not sure to have enough yarn to finish the cardi. Just look at how little leftover I have! Sure, I have been kniting also the borders form the same skein, but I also have yet to knit front and neck borders! In case it's not enough, I will be kniting the hidden fromt border wioth the variegated yarn.
16 Apr, 2007
SadDle update
Ho finito il corpo di SadDle. I punti del collo li ho lasciati in sospeso per fare poi il bordo e non ho molto avanzo, che era esattamente il mio obbiettivo.
I finished SadDle body. I left the neck opening stitches on holders to work the ribbed border and there isn't a lot of leftovers, which is what I aimed for.
12 Apr, 2007
Intristimenti
11 Apr, 2007
The simplest pattern
Su Motivi a Magflia ho pubblicato lo schema più semplice della storia intera. Scaldamani Quasi Reversibili (per principiantissimi).
On Motivi a Maglia I published the simplest pattern ever: Almost Reversible Handwarmers, for extremely new knitters, in Italian only.
6 Apr, 2007
Gender and needles
Leggo in un forum: «Ieri ne ho vita una [Copertina da neonati, N.d.Type] lavorata ai ferri con punto pavone molto carina e rifinita con pizzo... naturalmente era per una bimba». Perché, a arla usare a un maschietto ci veniva su frocio? E a dare a una bambina una copertina sobria a righe verrà mica su per caso femminista? Che orrore, non sia mai detto!
Ecco, il problema è tutto qui. Prima ancora che nascano giòà gli cuciamo addosso dei vestitini stretti: la femminuccia sarà tutta pizzosa, froufrou nella sua copertina, il maschietto invece deve venirci su macho e indifferente, con un bel plaid magari anche un po' ruvido, così è più virile. Trovo tutto questo molto triste e molto, molto discriminatorio.
5 Apr, 2007
A fagiolo
As soon as my SP10 mails me two hanks of recycled sari silk, imemdiately a new knitting magazine (in Spanish) appears, carrying a nice recycled silk shawl.
2 Apr, 2007
SP10 questions
1) How old were you when you learned how to knit?
2) Who taught you?
2 Apr, 2007
SP10 care package 1
Sbavate (drool):
1. I pacchetti in fila disordinata, 2. Mango Mon recycled sari silk, 3. ferro circolare Mango Moon in osso, 4. Schema per una borsa, 5. Due numeri di Knitscene, 6. Cioccolato (slurp!)
Created with fd's Flickr Toys.
29 Mar, 2007
Back on the saddle
I finished the back of the saddle cardi.
Per la prima volta ho dato a un capo un po' di forma in vita, in queta foto con tutti i bordi arricciati non si vede bene. Eroicamente, sono arrivata alla fine del dietro con un miiinuscolo avanzo, che significa che avrò abbastanza lana per i due davanti. Del verde mi preoccupo meno, dato che l'ho appena comprato e sono certa che alla necessità troverò un altro gomitolo dello stesso bagno. Ma spero di non averne bisogno, così faccio fuori questa lana che non amo molto.
For the first time I gave a garment a bit of waist shaping, though it doe snot show in this pic with all the borders rolled up. Heroically, I got a tiiiny leftover from the back, which means that I will have enough of the variegated yarn to complete the two fronts. I am less worried about the green, since it's recently bought and I am sure to be able to find more of the same dye lot, since it's been recently bought.
26 Mar, 2007
EZ Hat
Questo è il mio primo lavoro dagli schemi di Elizabeth Zimmermann, Ganomy da Knitter's Almanac. Facile, divertente... Ovviamente l'ho un po' modificato. Non solo la tensione che ho usato era completamente diversa, ma non condividendo la sua avversione per il rovescio (anzi!) ho lavorato il bordo in tondo. Inoltre, ho cambiato un po' la ratio dei calati in cima, per ottenere un cappello un po' meno a punta.
Il filato è la Joy di Filtes, che mi è piaciuta un sacco. 100% merino, molto soffice, un capo principale non ritorto più due fili ritorti a due capi che le danno solidità. Probabilmente farà pallini, ma non credo "troppissimi". Dopo questo test credo che l'anno prossimo considererò l'ipostesi di comprarmene un mezzo chilo per farmici un maglione. Qui l'ho lavorata a 5 punti per pollice (2,5 cm) con i ferri del 5.
This is my first attempt at an Elizabeth Zimmermann's pattern, Ganomy from Knitter's Almanac. Fun, easy... Obviously I modified it. Not only my gauge was totally different, but I also don't share her aversion for purling (quite the opposite!), so I did the garter border in the round. Besides, I slightly changed the decrease ratio in the top to get a less pointed hat.
The yarn is Filtes Joy (distributed internationally by Needful Yarns and quite badly distributed here in Italy despite the fact that the producer is located on Genova), which I really liked. It's a 100% merino almost-single ply: a larger slingle ply with two extremely thin ply two-plys added for firmness. It will likely pill, but not as badly as I expeted at first: I think next year I will consider getting enough for a weater. Here I knitted it at 5 sts per inch on 5 mm needles.
23 Mar, 2007
What?!
Se mi scrivi in grande "Lana", poi sopra in piccolo mi scrivi "100% acrilico" può darsi che la sciura Maria la prenda per lana sul serio.
If you write "Wool" that big and smaller you add "100% acrylic" it's possible that granny Maria thinks it's really wool.
Nota per la mia SP10: sto ricevendo le tue mail, e ti sto pure rispondendo. Verifica che il tuo sistema di posta non mi scambi per spam!
22 Mar, 2007
Finished socks
(English in the extended section.)
Alla fine le ho finite, le calze di more e lamponi. A essere critica le ho finite e messe.
Non ne sono per nulla soddisfatta. Sono piene di errori Già avevo deto del tallone. Poi mi è rimasto un buco all'inizio del tassello laterale e ho pure sbagliato a fare le costine sul lato del piede del secondo calzino. Le metterò lo stesso, anzi le ho già messe, ma sono decisamente sottostandard.
(continua)19 Mar, 2007
C'era una volta un piccolo cardiganino...
Or, once upon a time a cardigan.
Il cardigan di alpaca di mia mamma è passato da
a
.
Ho swatchato accuratamente, ho lavato il campione, l'ho asciugato, l'ho
misurato e rimisurato, ho deciso quante mglie montare e come
lavorarlo, ho lavorato una dozzina di giri... E poi mi sono accorta che lavoravo in maniera irregolare.
Ho riswatchato con un ferro mezzo millimetro più grande e, come per
miracolo, è andato a posto. Sarà rifatto. Quando avrò un circolare decente del 4,5. Fare e disfare, è sempre lavorare.
My mom's pure untreated alpaca cardi went from
to
. I accurately swatched, washed, dried, measured and measured again and over again, decided how many stitches o cast on and how to do it, knitted a dozen rounds and... And I noticed that my knitting was irregular. I swatched again with a needle one size up and, as a miracle, the swatch was regular again. It will be restarted. As soon ans I get a decent circular in the 4,5 mm size. After all, whether you do or undo, you still work.
15 Mar, 2007
Pubblicità progresso II
Sorry, this is in Italian only.
Risveglio difficile? Stressate? Vittima di prelievi del sangue? Vago senso di futilità? O semplicemente generale senso di ansia e inadeguatezza esitenziale?
Pianta un po' di soldi in Lanar!
Sì, pianta un po' di soldi in Lanar e comprati un'acconcia quantità di cotone 100% rosso e verde per farti una maglietta asimmtrica e mezz'etto di lana garzata laceweight sfumata verde bianca e marrone. Insomma, sciala & sperpera in filato da maglia.
È un prodotto per solo uso esterno; leggere attentamente il pattern e fare degli imparaticci accurati per definire il gauge: non somministrare a bambini al di sotto dei cinque anni. Aut. Min. Ric.
12 Mar, 2007
Il gilet più semplice / FO
Ho finito il gilet più semplice dell'universo con la lana della mia SP8.
I finished the simplest vest in history with the yarn from my SP8.
Detailed pattern in Italian to follow on MaM. (continua)
8 Mar, 2007
Jojoland Melody
Pronta a farmici calzini!
6 Mar, 2007
Lace
Ingrid ha lavorato la sciarpotta di cui avevo dato il non-schema su MaM. Semplice ma efficace, decisamente rilassante ma elegante. Uno dei miei pezzi preferiti.
Ingrid knitted the scarf that I had given the non-pattern of on MaM. Simple but efficient, decidedly relaxing and yet elegant. One of my favorite pieces.
Intanto ho iniziato il mio primo pezzo lace su filato veramente fine. È la Little Leaf Lace Scarf di Sivia Harding.
Meanwhile, I started my first lace laceweight knit. Sivia Harding's Little Leaf Lace Scarf.
5 Mar, 2007
Calze di more e lamponi
Ho finito la prima calza di more e lamponi, e devo dire che era parecchio tempo che non facevo un calzino così sbilenco. Per la punta ho calcolato male i punti e mi sono ritrovata con quattro punti in più sopra rispetto a sotto. Mi sono salvata iniziandoa calare ogni giro prima sopra che sotto, ma BUUUH!
I finished the first berry sock, and it's the most crooked sock I ever knitted, For a start I counted wrong the stitches for the toe, and I ended up having four stitches more on the top. I saved the situation by starting the every row decreases earlier on top, but... BOOOH!
1 Mar, 2007
A corto/Running short
L'Aransport sta lentamente diventando un gilet. O non proprio lentamente perché la lavoro con i ferri del 6: la fascetta raccomandava i 5 mm, ma dopo avere swatchato ho deciso che per la mia mano (streeeetta!) e considerando che preferisco un lavoro più morbido per maglioni & simili, 6 mm sono il mio pane.
The Aransport is slowly turning into a vest. or not so slowly, since i am knitting it with 6 mm needles: the band recommended 5 mm but, considering my extremely tigh knitting and the fact that for sweater and vests I like a looser, drapey gauge, 6 mm is what I need.
Ho 8 gomitoli da 50 grammi, pari a 400 grammi di filato. Teoricamente dovrebbe essere abbastanza per un gilet. Quello che non ho contato è che goi gomitolo è pari a soli 70 metri. Questo filato è estremamente pesante, pieno! Vivo nel timore di non farcela, come Amaranta..
I have 8 balls of it, for 50 grams each. Theoretically it should be enough, what I didn't ccount for is that each ball is only 70 meters. This yarn is extremely heavy, full! Like Amaranta, I live in the fear of not making it.
27 Feb, 2007
Future thinking (with SP8 yarn)
It's now time to plan for the future.
24 Feb, 2007
Calzinando
English version in the extended entry.
Maria Luisa si chiede il perché di tanti calzini. Be', ci sono vari motivi per cui si decide di lavorare un calzino anziché un maglione, e non sono necessariamente il freddo ai piedi.
Innanzitutto, un paio di calze è un lavoro di estrema portabilità. Soprattutto lavorando con ferri da 20 o da 16 centimetri, è possibile infilare il calzino in una normale borsetta per tirarlo fuori e lavorarci quando capita: in metropolitana, in coda dal medico, in una pausa del lavoro, mentre si aspetta che arrivi qualcuno... Per esempio, il calzino qui sotto è stato lavorato quasi interamente durante due code "sanitarie": prima dal mio medico per fare l'impegnativa e poi all'ambulatorio dove ho fatto il prelievo.
In secondo luogo, il calzino diverte. Con le calze ci si può permettere colori che non si indosserebbero altrimenti, il calzino può essere sgargiante sotto un abito rigoroso, tanto nesuno lo vedrà mai. E un calzino può essere semplicissimo, a coste come questo, offrendo ore di mindless knitting, lavoro senza problemi, eppure con almeno due passaggi, il tallone e la punta, ricchi di interesse: righe corte, maglie riprese, calati, aumenti... Oppure può essere texturizzato e complesso, a volte diventa un vero e proprio merletto. E poi ci sono tanti modi di lavorare le calze: dalla punta in su, dal bordo in giù, con talloni di tante forme diverse (Dutch, German, French, Welsh, short row, afterthought) e punte altrettanto variegate, se non di più. Insomma, non è mai lo stesso pattern.
Per finire, un calzino è piccolo. In un paio di calze va un etto di lana. Questo significa che è possibile lavorare un paio di calze con i filati più preziosi anche senza svenarsi. Certo, magari poi ci si compra anche della comunissima Mondial come quella qui sotto, ma comprare un etto di Koigu come quella di Susan, per quanto la Koigu venga 8 sterline al gomitolino, piuttosto che 114 grammi di Shaeffer Anne, un gomitolo di Tofootsies o due gomitolini di Quartette è costoso ma non ti svena.
E poi, le calze di lana tengono veramente caldo!
(continua)20 Feb, 2007
SP10 questions
I always go for natural, anything natural with a preference for animal fibers (but I don't dislike vegetable fibers). The only synthetic that I can stand is viscose, although I do not mind a small purcentage of acrylic which keeps the wol from felting up, especially for sock yarn.
2. What do you use to store your needles/hooks in?
I have a metal tube for the hooks, a wonderful roll for my short DPNs, and... Creativity and instant inspiration for losing my straight sand long DPNs.
3. How long have you been knitting & how did you learn? Would you consider your skill level to be beginner, intermediate or advanced?
I am a self-taught knitter: despite their best efforts, my grannies could not teach me to knit Italian-stayle and as an adult I learned my own eastern uncrossed way. I have been knitting for about 3 years, and I am sort of intermediatish.
4. Do you have an Amazon or other online wish list?
5. What's your favorite scent?
14 Feb, 2007
Stitch and Bitch in Milano
First meetup is Saturday 17 at 4 pm at the Triennale coffee shop on viale Alemagna. Bring needles, idea ans smiles. More info on Motivi a Maglia. English is spoken.
12 Feb, 2007
Davide knitts
10 Feb, 2007
Buone ragioni per odiare i maglioni
Un paio di calze: si fa l'ultimo punto, se necessario si grafta la punta ed è tutto finito. Un maglione, si fa l'ultimo punto. Si guarda la pigna dei pezzi e c'è ancora da cucire e fare il collo. Come minimo. E' scoraggiante.
A pair of socks. Knit the last stitch, if required graft the toes and you are done. A sweater, knit the last stitch. Watch the mound of pieces and you still have to sew and knit the neck. At least. It's depressing.
Oggi poi mi è andata ancora peggio. Da qualche settimana notavo al mercato vicino a casa un banco che aveva degli orribili gomitoli di puro acrilico. Orribile, lucido. Ma ero regolarmente attratta da una combinazione di rosso e nero. Li guardavo e mi chiedevo perché. Poi, ieri ho finito di knittare l'incrociato rosso e nero e mi sono resa conto che quell'acrilicaccio era dell'esatto colore che mi serviva per cucirlo, se non lo volevo fare con il filato peloso con cui è fatto il golf.
Today it was even worse. For a few weeks I have been noticing a sellerwith hideous skeins of pure acrylic. Hideous, shiny. But I was regularly attracted by a combination of red and black. I watched them and wondered why. Then I finished knitting the red and black wrap cardigan and I noticed that the red and hideous black acrylic was the perfect color to sew it up, if I didn't want to use the hairy uarn I have been using.
9 Feb, 2007
Mmmh! - Three urgencies
(Con questo post deluderò chi si aspettava già adesso un altro messaggio sui Dico. Verrà, dopo. Adesso ho più urgenza di parlare di maglia.)
Mi sono promessa e costretta di mettere dei paletti a quanti capi ho sui ferri, quindi prima di iniziare un capo (i campioni non contano) ne devo finire due. Ho finito lo scialle e domani compro il filato per cucire l'incrociatino che sto finendo. Ed è tempo che pensi a che cosa iniziare.
I have primosed myself and forced myself to not cast on for a new item until I have two finished, in an attempt to decrease the WIPs. Yet, since now I have finished the shawl and I am at the sewing stage with the wrappover cardigan, it's now time to consider next projects.
6 Feb, 2007
You-knit-what?!
6 Feb, 2007
Trafori violetti / FO at last!
The violet thing hanging from my drying rack is Little Arrowhead Shawl which I finished knitting this morning with the Rowan yarn from SP8. It's my first knitted shawl and I am so far happy about it.
5 Feb, 2007
Del perché le mie amiche sono le migliori del mondo
Three (out of ten) ways to anger a knitter.
2. When the knitter shows you a Shetland shawl she knit from Handspun yarn that took 264 hours of ther life ti produce and will be a heirloom that her great-great grandchildren will be wrapped in on the days of their birth, say «I saw one just like this at Wal-Mart!».
4. Shrink something.
5. Tell her that you don't know why she knits socks, that it seems silly when they are only $10 for five pairs and they are just as good.
Annika mi ha regalato The Secret Life of a Knitter, di Yarn Harlot.
2 Feb, 2007
Come t'invento una sciarpa
1 Feb, 2007
Bwahahah!
25 Gen, 2007
Il mio primo maglione / My first sweather
I finished my first sweather. I know, the first sweather I ever finished was this one. But it wasn't the first sweather I ever knitted. Before that I had knitted this other one. Knitted and never sewn up. Now it's sewn. Blocked. And worn!
24 Gen, 2007
Un tocco di afghano
È un po' che non parlo di che cosa sto lavorando, forse perché non sto facendo nulla di particolarmente emozionante. Mi sono data come missione di completare i molti UFO che soggiornano in camera mia, e in questo sto dando la botta finale allo scialle. Ma uno scialle traforato nella sua fase finale sui ferri è solo una massa indecrittabile, un groviglio. E mi sto facendo un paio di calzine rosse, ma fotografare il rosso, soprattutto alla luce artificiale, è impresa improba con cui non voglio misurarmi.
It's been a while since I last wrote about my knits, maybe because I am not knitting anything special. I set myself the task to finish some of the UFOs that dwell in my bedroom, so I am knitting the final repeats and border on my shawl. But on its last moments on the needles a lace shawl is just an unreadable mass of stitches. And, following the demise (RIP) of my gray socks, I am knitting a pair of red socks, and taking pics of a red sock in artificial light is beyond my abilities.
Poi c'è questo. Than there is this.
(continua)16 Gen, 2007
Uso alternativo dei ferri / alternative use of nedles
qwertyuiop
asdfghjkl
zxcvbnm
I ferri del 2,5 sono ottimi per rimuovere i gatti di sporcizia dalla tasteira. Se non ti ci buchi le dita.
2.5 mm needles are great for removing lumps of dirty fuzz from the keyboard. As long as you don't stab your thumbs.
15 Gen, 2007
Chunky Scottish Tweed
Mi è arrivato questo. There was this in the mail.
Ecco, qui si vede meglio il colore. Here's the color.
Uhm, devo comprarmi dei ferri del sette o dell'otto. Uhm, I need to buy 7 or 8 mm needles.
9 Gen, 2007
Update kit
English in the continued section.
Alessia mi segnala che le uscite di Finalmente Maglia saranno 90. A 4 euro l'una. Fanno 360 euro. Con gli stessi soldi ci si potrebbe prendere:
- The Knitter's Bible (introduzione al lavoro a maglia, come iniziare, rifiniture, qualche modello di base);
- 450 Knitting Stitches (raccolta di punti);
- Knitter's Handbook of Patterns (modelli generali e flessibili per otto diversi modelli base di capi in una varietà di taglie e tensioni);
- Knitter's Handbook of Sweater Patterns (modelli generali e flessibili per sei modelli base di maglioni in una varietà di taglie e tensioni, in versione maglione chiuso e cardigano, con scollo tondo o a V);
- 10 gomitoli Debbie Bliss Cashmerino DK (12% cashemere, 55% lana merino, 33% microfibra; abbastanza per un maglione da uomo taglia M);
- 10 gomitoli di Noro Kureyon (100% lana tinta a mano, abbastanza per un maglione da donna taglia L o da uomo taglia S);
- 2 gomitoli di Koigu KPPPM (100% lana merino, sufficienti per un paio di calze);
- 2 gomitoli di Lorna's Laces Shepherd Sock (80% lana, 20% nylon, tinta a mano, sufficienti per un paio di calze);
- 8 gomitoli di Louisa Harding Kimono Angora (70% angora, 25% lana, 5% nylon, sufficienti per una stola traforata da sera o per un completo di sciarpa e cappello);
- 1 matassa di Fiddlesticks Country Silk (50% lana,. 30% seta, 20% nylon, sufficiente per due scialli lace non molto grandi o uno scialle grande e una sciarpa);
- 8 gomitoli di Rowan Handknit DK Cotton (100% cotone, sufficienti per un top estivo con manice corte).
Da notare che tutti i filati qui elencati sono della più alta qualità e prezzo. Di quelli che normalment eìsi guardano sui siti o nelle vetrine, si sbava e poi si compra un etto di misto 50-50% della Mondial per depressione.
(continua)8 Gen, 2007
Il maglione in kit di montaggio
For the English version, click here and scroll to the bottom of the page.
Appena passato Natale, così come ogni autunno, le edicole si riempiono di assurde collezioni (miniature di trattori, coltelli da lavoro...) e kit di montaggio (orologio a pendolo, corazzata Yamato...). Quello che ha attratto la mia attenzione è stato questo:
Il maglione, anzi la coperta, in kit di montaggio. Il primo fascicolo è composto da un fascicolo, appunto, un DVD con la guida dei punti (suppongo montare, dritto, rovescio e chiudere), due ferri da 4.5 mm e due gomitolini di 50% lana e 50% acrilico da 25 grammi a 1,99 euro. Chi si farà tutta la raccolta dovrebbe, teoricamente, completare una coperta.
Ora, a parte che credo non esista nulla di più noioso che knittare una coperta (tipo una sciarpa all'ennesima potenza con in più miliardi di code da nascondere), voglio vedere chi arriva alla fine. Sono quasi stata tentata di comprarlo per la lana, ma onestamente in Lanar posso comprare della sport 100% lana a 1,32 euro. Due euro per 50 grammi non sono tanto, ma è un blend e comunque è la prima uscita: le prossime costeranno di più!
Ben venga se questo tipo di operazione attirerà nuove knitter. Mi resta il dubbio che molte inizieranno e alla fine arriveranno ad avere knittato qualche campioncino, ad avere a casa una dozzina di minigomitoli di colori assortiti e mezzi iniziati e un ferro spaiato. Anche perché, ma magari sono io che ho dei pregiudizi, non è facendo fare un capo grosso e noioso come una coperta che si attirano nuove knitter.
Intanto, ho iniziato e finito (in un giorno) questa.
Una sciarpina-cravattina fatta con 50 grammi di Noro Kureyon, gentile cadeau di piemmedieci. Minuscola (il flaconcino è un miniflacone di smalto!), ma decorativa. E la Kureyon è una lana emozionante da lavorare. (20 punti, punto legaccio in sbieco e ferri da 5 mm.)
(continua)27 Dic, 2006
Pattern: Veronica
Baby booties on two needles
Materials:
- About 25 grams of leftover sock yarn (in this case Socka Color by Stahl) or any other soft but washable fingering weight yarn
- 3 mm straight or circular nedles (or size needed to get gauge)
- Tapestry needle
- Ring marker
- 2 2.5 mm dpms for i-cord or a lenght of ribbon for the ties
Gauge: 6,5 stitches × 10 rows × inch (2.5 cm)
Attention: I knit in a modified combination style. My right side left slanted decrease (LS dec) is a p2 togh, to most knitters it will be a ssk or skpsso. My right slanted decrease (RS dec) on the wrong side is a P2tog TFL, but to most it will be... well, different!
(continua)22 Dic, 2006
Ho deciso che mi serve mezz'etto di lana verde...
Mi servono degli scaldamani nuovi, come quelli che questa donna aveva in metrò:
13 Dic, 2006
Oh, no! Not socks again...
12 Dic, 2006
Aggiornamento ai ferri
Come accennato, ho iniziato a lavorare il Little Arrowhead Shawl (terzultima pagina del *.pdf) da IK estate 2006. Come primo progetto lace di sostanziali dimensioni ho scelto questo scialle, che lavoro con una lana completmaente diversa da quella richiesta (ma in fondo è uno scialle, il gauge non è un problema!), e precisamente con la Rowan Felted Tweed che mi è arrivata dalla mia Secret Pal 9. Attualmente sono alla fine della quarta ripetizione, ma ho dovuto disfare e ricominciare a un certo punto perché mi ero incasinata (ovvaimente, continuo a non usare lifelines perché sono cogliona).
I started knitting IK summer 2006's Little Arrowhead Shawl. As a first sunstantially-sized lace project I picked this sawl, which I am knitting on a totally different yarn from the recommended one (after all it's a shawl, gauge should not matter!): the lovely Rowan Felted Tweed that I received from my Secret Pal 9 partner. I am at the fourth pattern repeat, but I had to frog and restart because I had gone astray with the pattern on one side of the shawl. Obviously, I am still not using lifelines because I am patently stupid.
(continua)11 Dic, 2006
Arrivi
30 Nov, 2006
Fare le rane / To the frog pond
Ve lo ricordate questo? Do you remeber this?
Stamattina è tornato al suo stato di gomitolo. C'era qualcosa che non mi convinceva e l'ho lasciato lì, non finito, per mesi. Stamattina l'ho preso in mano, l'ho tolto dal ferro e... Troppo largo. Che cosa faccio llora con 200 grammi di cotone con tensione a 20 punti × 10 cm
This morning It went back to its ball state. There was something that looked wrong, so I left it unfinished and untouced. This morning I took it off the needle and... Too large. So, what to do with pure cotton witha tension of 20 st to 4 inches?
23 Nov, 2006
Tam tam
Ve lo ricordate il mio Coronet (da Knitty)? AmicaN dovrebbe ricordarselo bene, dato che adesso è suo. Quello che non vi ho mai detto è che non ho usato tutta la lana che avevo preso in saldo per fare Coronet. Ne avevo di scorta e ci ho fatto questo baschetto. Per riprendere la tradizione iniziata con Coronet della fissatura a stovigliame, l'ho messo ad asciugare tenuto in forma da una fondina.
Do you remeber my Coronet (fron Knitty)? What I never told you is that I haven't used up the yarn I bought on sale to make it. I still had some leftovers and I made this tam with it. To keep up with the tradition started with Coronet (fixed on a cup) I blocked it on a deep soup plate. Pattern from the Handbok.
22 Nov, 2006
Canton Grigioni – the end
L'ho finito. Cioè, l'ho finito ma devo ancora fissarlo (nella maniera più semplice e rapida: lavo e stiro)
It's finished. That's to say, It's finished except for blocking (which I do in the silliest way: washing and ironing).
13 Nov, 2006
Beatrice
Fingerless mittens. Pattern my own. Someday on-line. Hopefully.
13 Nov, 2006
Canton Grigioni
Ho iniziato lo sprone del maglione grigio. Un raglan, quindi in questo momento ho due maniche, un davanti e un dietro tutti sullo stesso circolare. Il lavoro è piuttosto ingombrante. Però trovo piuttosto mozionante vedere la forma del maglione emergere da quel lavorare in tondo con calati sparsi qua e là.
I started the yoke in of the gray cabled raglan sweater, therefore I have two sleeves a front and a back all on the same needle.It's all quite bulky to handle, but exciting. I love to see the shoulder shaping emerge from all of that going 'round and 'round adding a decrease here and there.
To be honest, I am realtively well off, since my stitch count went from 380 to less than 280. Pity that while working a cable in the back I sem to have had an accident. I must have turned badly the cable needle, causing the cable to be a bit too twisted.
6 Nov, 2006
The circus
Lavorare con il ferro circolare sarà anche adatto alla metropolitana. Ma posso assicurare che lo sprone di un maglione raglan lavorato in un pezzo da sotto in sù su un ferro circolare da 80 cm non lo è.
30 Ott, 2006
Knotting
To spice up my life a bit, I decide that it's time to try my hand at lace knitting. I admit that part of the decision was made when I saw this:
per dare più sapore alla mia vita, ho deciso di iniziare a lavorare lace. Ammetto che parte della decisione è dipesa da questo:
200 grams of lace weight mohair blend in a lovely (OK, not to all, but I love it) moss green for as little as 4 euro. Pity that as I was turning the hank into a ball, I came into this:
200 gammi di misto mohair finissimo in una deliziosa (OK, magari non a titti paice quanto a me) sfumatura di verde marcio per la miseria di 4 euro. Peccato che mentre lo rappallavo ho trovato questo:
I nodi e il pizzo non stanno bene insieme!
25 Ott, 2006
Scarpinantibus
23 Ott, 2006
La bimba alla moda
16 Ott, 2006
Strangelove (or how I learned to love knitting) - Non avevo voglia di tradurre
15 Ott, 2006
Green mock-cable vest
I finished my green mock-cable vest. You didn't know I was knitting it, but I actually did.
Ho finito il gilet verde con i finti treccioni. Non sapevate che lo tessi facendo, ma l'ho fatto.
It was fastish, easy, pleasurable, I liked the designing as well as the knitting, it was cheap: the yarn costed me about 10 euro, but the five buttons (four on the vest and one extra just in case) costed me exactly as much.
È stato quasi veloce, piacevole, sia la progettazione che la realizzazione, è stato economico: per la lana ho speso circa 10 euro, ma i cinque bottoni (quattro sul gilet e uno di scorta) mi sono costati altrettanto.
15 Set, 2006
Cables at the castle
Questo è il dettaglio di una scultura Longobarda conservato al museo di Arte Antica del Castello Sforzesco di Milano. Se fossi brava con i cables mi ci farei un maglione.
This is a detail of a sculptured Lombard (as in German population that invaded Italy during the early Middle age, not as in "el sciur Brambilla e la siura Colombo") column, currently at the Castello Sforzesco medival art museum. If I were any good with cables, I would use it to design a sweater.
4 Set, 2006
Why am I so satisfied in this photo?
Because my Secret Pal's last package arrived, and now I even know who she is: Very Otterly, thank you! I really loved each one of your packages (although my really favorite item is the Nostepinde! Good thing it's wooden, or it would have been worn by now!). SP8 with you has been a great ride!
(continua)4 Set, 2006
«Cuci» mi diceva «studia» (English in the second part)
Anche ieri, come al solito, mi sono seduta sul letto e mia madre ha preso a cucire. Avrei voluto parlare di quanto era accaduto con Mirella, ma mi preva che sarebbe stato come dirle cose che avrebbero potuto essere dette tra di noi, quando avevo l'età di Mirella, e che invece avevano voluto ignorare. In casa di mia madre io ho sempre un lavoro incominciato, un golf a maglia per Michele o per i ragazzi: sicché poco dopo mi sono messa a lavorare. [...]
Forse mia madre è stata troppo intransigente con me, quando ero bambina. «Cuci» mi diceva «studia». Quando fiu grandicella, non appena smettevo di studiare mi assegnava alcune faccende domestiche. Non permetteva che restassi inoperosa, non si dimenticava mai di me. Se per un momento non mi vedeva, entrava in camera mia e mi domandava che facessi. «Una donna non deve stare mai senza far nulla» diceva.
Alba De Céspedes, Quaderno proibito
Le nostre nonne lavoravano a maglia perché c'era bisogno e perché riposare con le mani in mano non era lecito per una donna, «Una donna non deve stare mai senza far nulla». Sedere sul divano a contemplare il futuro non era lecito se le mani erano ferme. E se facevano qualcosa, doveva essere qualcosa fatto per gli altri. Era il maglione per il marito, per i figli, non la sciarpetta traforata per sé.
1 Set, 2006
A caval donato...
Last night I returned home and I found this:
(continua)30 Ago, 2006
Hey, is that a crochet hook you are aiming at me!?
So, finally I have anything I can actually post about, but it's not knitting. The truth is that I have several knitting projects on the needles, as I last posted, but I felt a bit restless. I actually made it to the end of the Chatussette for my mom (I will probably post about it soon, since now I need her to try the first sock, so that I can check measurements!) and about 1/4 of the baby blankie is done, but S. is not going to see it until it's finished! So, I have been knitting.
(continua)26 Ago, 2006
I knit
But I can't show what I am doing. I have been knitting gifts: socks (one pair finished add the other just turned the heel of the first sock), cabled fingerless mittens*, baby afghans in yellow and orange. All gifts, so I can't show you what I have been doing. Besides, I have been ill, quite severely, with a high risk of being hospitalized. Now I am well again... More or less, since I am starting to have a little teeth problem. Heck!
* My own pattern, I am considering writing the pattern too.
17 Ago, 2006
Sesso, genere, orientamento e lana
I strongly invite yu to read these two messages by Yarn Boy, who takes off from a pair of knitting needles and a ball of yarn and lands in the country of sex, gender and sexual orientation. the story behind it? A mother prohibits her six years old boy to learn to knit because "it's for girls".
16 Ago, 2006
Sulla cattiva strada
12 Ago, 2006
Hardest thing to do
10 Ago, 2006
'Gnapozzoffà (I can't make it)
SP8 is almost over and it's been a blast, especially because my secret pal from England is a blast and sent me just "blastful" knitting stuff (by the way, dear pal, I started using your soap: when I unpacked it I smelled it, watched it and was seriously tempted to bite down on it; it's just perfect!).
SP9 is gettign ready to start. The "bosses" opened up a blog and started organizing things, thinking over them. I was considering joining the new round, but I was... yes, dismayed when I saw the color scheme for the SP9 blog. Check it out. All of those pinks and pastels and the butterflies are really, really too much for me. I know I can't make it. I need a different swap, or at least a different look for the swap. The SP9 blog looks "puccioso", I am surprised there arent "cute" little animated gifs or moving pets, kittens playing with a yarn ball, sort of things. Way too girly for the punk soul that dwells in this old body. Really. I mean... Ok, really.
8 Ago, 2006
Not particularly fetching
So I knitted Fetching from the last issue of Knitty.
They are honestly a pleasureable knit, but after finishing the first sample mitten I noticed a few things i did not like with the pattern as it was written.
The cables are indeed cute. I like the effect of cables, but I suck as knitting cables, especially the right turning ones, on DPNs (I do it easily enough on straight or large diameter circs, though), so I knitted them left turning.
The real problem came with the top of the mitten.
One single row of cabling is IMHO not enough to keep the mitten shug across the palm, and the picot cast off does not help either, making the border too lose. Besides, the mitten, knitted as indicated, ended too early.
So, I rethought the whole thing and ended up knitting my own version of Fetching.
I added a second cabled row to the top of the mitten, making it ride a bit highier on the hand. Besides, the last few rows, including the cables, have been knitted on 3.5 mm needles, for an ever tighter fit. Now they are perfect for my slender hands.
2 Ago, 2006
Il triste stato / the sorry state
Ho finito stamattina di lavorare un paio di moffole violette, anzi lilla. Così tanto per dire che qualcosa riesco ancora a lavorare. Le ho fatte con una lanina simpatica comprata al mercato e prodotta dalla Titan Wool, che (mi si fa notare) si pronuncia "Titan" non "Taitan" perché è locata sul Monte Titano in quel delle terre di Romagna, veh! Lanina carina, molto morbida, l'ho lavorata anche più stretta di quello che avrei dovuto per fare dei guantini belli fissi, che non passa l'aria. Insomma, piacevole, soprattutto a 1,5 euro il gomitolo.
I finished this morning a pair of violet, or rather lilac, mittens. I knitted them with a nice yarn bought froma market stall and produced by Titan Wool, which mus be pronounced "Teetan" not "Titan" since it derives the name from Monte Titano, near San Marino, between Marche and Romagna. Nice yarn very soft. I even knitted it tigheter than recommended to produce nicely windproof mittens. Cool especially considering that the 50 grams ball costs 1,5 euro.
(continua)27 Lug, 2006
Not knitting much these days
The only knitterly thing I can do these days is checking the pattenrs on the web and answering some memish questionnaire.
21 Lug, 2006
On socks and lace
14 Lug, 2006
SP8 care package number 2 arrived! (Too lazy to write this in Italian too)
I have received a package from my Secret Pal, and she's been superlative once again! Unfortunately, the Italian mail isn't that superlative and the package was found open and half-broken. Hope you remeber my Get Knitted adventure... So, dear pal, I hope everything you included in the package arrived.
Beside the nöstepinde, that I have already experimented with, there was a lovely needle case for sock DPNs, equipped with coil needle holders, a chibi needle holder with three bent-tip needles, where I immediately transferred my old needles, that were still in their original envelope, and a set of 2 mm sock needles. Now, something must be said about the 2 mm, since i am really a tight knitter. When I say tight i mean tight! Tight enough to make it almost impossible to me to knit socks in 2.5 mm needles. I customrly use 3 mm to achieve sizes and gaiges that most knitters achieve with 3 mm, and I have used the 2.5 mm nedles just once, to knit a set of baby socks that called for 2 mm needles. But I will cherish your tiny, tiny, tiny 2 mm sock needles anyway.
Than there were three balls of this delicious ggh chenille tape yarn, the right amount for a skinny fall scarf that I know my mom will steal. And this Hipknits dye your own sock yarn set, complete with yarn, postcard, explainatory sheet and two-2-two packets of Kool-Aid. Now, I will not go down the dying row. I will not do it, I will resist to going down that road. I have decided that I will dye the included skein with the mango Kool-Aid,leaving one end off the pot to retain the buttery original color of the yarn and produce some variegation. TheApple packet I will preserve until I lay my hands on another hank of undyed yarn to play some more ^_____^
And finally, this postcard will make my mathemattician friends happy: a postcard from Cambridge, depicting the Loenardo bridge at the Queen's College.
14 Lug, 2006
L'oggetto misterioso: soluzione
13 Lug, 2006
L'oggetto misterioso
13 Lug, 2006
Vampiri urbani (English version clicking
Questa mattina un uomo tanto ma tanto cattivo mi ha portato via del sangue.
Vi ricordate quando, il mese scorso ebbi la cistite batterica? Ecco, il dottore mi disse di fare un'urinocoltura passato un mesetto dalla cessata assunzione dell'antibatterico e io, in un lampo di lucida insensatezza, gli dissi "Siccome mio padre ha un superproblema di trigliceridi, magari sarebbe il caso di fare anche un controllino al sangue". Che scema!
Il problema è che io ho il panico degli aghi. L'ago di una siringa è sufficente a farmi stare male, o qualsiasi altro tipo di ago (è inutile che diciate che sono aghi anche quelli da maglia: sono grossi e smussati: per fino per cucire i maglioni uso aghi senza punta!), anzi quando vado dal dentista la cosa che mi fa più paura è proprio l'anestesia, per cui più di una volta ho fatto fare lavori sulla parte innervata del dente senza (doloroso, ma almeno niente ago!).
Ecco, allora l'altra mattina mi preparo a fare gli esami: faccio la pipì nella provetta, impacchetto il tutto e vado alla clinica. Arrivo, consegno i documenti, faccio per prendere la provetta e... Era crepata. Ora, è ovvio che per fare un'orinocoltura è necessario che la pipì non sia contaminata da batteri estranei, quindi (porco qui e porco lì) ho buttato via tutto. Quando l'impiegata mi ha detto "Nel frattempo vuole fare il prelievo?" l'ho guardata come se fosse pazza (anzi, so di per certo che lo è!). Solo per arrivare fin lì avevo fatto 24 ore di training autogeno e avevo preso dieci gocce di valeriana (tanto mica dovevo fare il tossicologico).
Fatto sta che stamattina sono riuscita a fare il mio primo prelievo del sangue in dieci anni. Il prossimo gradirei farlo tra altri vent'anni.
Sì, lo so, la lana centra poco, ma ho citato i ferri, così includo anche quella categoria.
(continua)10 Lug, 2006
Ancora sui mondiali
Ieri sera ho guardato BoomTown. Poi una replica di Sex & the City.E ho finito il primo calzino traforato. Insomma, l'unica relazione che ho avuto con i mondiali in tutta la sera è stato il French toe del calzino.
Last night, I watched BoomTown. then I watched a Sex & the City rerun. Meanwhile I finished the first lacy sock. Overall the only contact I have had with the World Cup final was the French toe I knitted on this sock.
6 Lug, 2006
Knitty!
3 Lug, 2006
Oh, my! (ovvero, mai più senza)
29 Giu, 2006
The turn of the heel
Ho "girato" il tallone. Il mio primo welsh heel. My first Welsh heel.
28 Giu, 2006
Non si assomigliano
Somehow they don't look alike. Could it be the eylets? But I swear, the pattern is the same ^___^
26 Giu, 2006
Blue Greece socks
Mentre ero in Grecia non me ne sono stata con le mani in mano e ho prodotto queste due creaturine.
While in Greece I wasn't idel and turned out these two puppies. They pool. I like it!
13 Giu, 2006
On the day of the departure
6 Giu, 2006
I love Get Knitteed!
with the stitch markers
! Get Knitted definitely rocks!31 Mag, 2006
Effetti del vento sulla nappa di uno scialle in misto alpaca
Effects of a strong wind on an alpaca blend shawl's tassel.
30 Mag, 2006
Il canale della manica
Dunque ho una manica. So I have a sleeve.
And, yes, you saw right. it's pooling. And I like it!
29 Mag, 2006
Le poste Italiane fanno schifo
Or Italian mail sucks!
Do you remember about this? Ok, this morning Mr Ramon handed me the following.
Una matassa di lana Opal Handpainted per calzini meravigliosamente colorata, una coppia di stitch holders, una penna e un leccalecca. Grandi, grazie per avermi reinviato le cose. Ma oh!...
A hank of gorgeously colorful Opal Handpainted sock yarn, two stitch holders, a pen and a lollipop. Great, thank you for resending me the parcel. But, oh!...
27 Mag, 2006
Collo!
Abbiamo il collo! We have the neck!
We also have this cute pure merinos wool yarn, all variegated, in the amonth of 300 grams, enough for a very soft vest.
26 Mag, 2006
Ribbing, continued
Vi avevo lasciate qui. Poi ero andata in estivazione per un po', non secondariamente perché mi scordavo di mettere la batterie alla macchina fotografrica e non potevo fare fote. Adesso sono qui.
I had left you there. Than I had been dormant, also because I kept forgetting the camera's batteries and therefore could not take pics. Now I am here.
(continua)16 Mag, 2006
A reason to knit
Ho iniziato in un momento di fortissimo stress, tra problemi di lavoro, mio nonno che stava morendo e una relazione molto importante che stava andando irrimediabilmene alla rovina, cosa di cui mi rendevo conto solo io nella coppia. Sicuramente, la funzione di antistress è stata importnatissima. Passare ore, anche se talvolta erano solo quarti d'ora, a sferruzzare mi vuotava la mente e calmava l'anima.
Ma c'è di più. Lavorare a maglia, arrivare a produrre, alla fine, un oggetto che posso usare, un indumento caldo, piacevole, sapere che l'ho fatto io, che l'ho completato, mi procura uan grande soddisfazione. Arrivare a finire un capo, per quanto piccolo e banale, mi fa sentire gratificata. Una fascia per la testa mi prota via poche ore, un paio di calze prende vita in un paio di settimane, per un maglione ci può voloere un mese o più, ma in ogni caso arivare alla fine mi permette di guardare che cosa ho prodotto rendedomi conto di essere stata brava. È un modo per fare i complimenti a me stessa, di affermare il mio valore, che a un certo punto era diventato affermare il mio valore nonostante qualcun'altro.
16 Mag, 2006
Ribbing
Dritto, dritto, rovescio, rovescio (ad lib.). Però guardate che colorini! Peccato che di lana colorata abbia solo tre gomitoli, il resto sarà un riciclo di un vecchio maglione colo marrone depresso.
Knit, knit, purl, purl (ad lib.). Watch the colors! Pity that I only have three balls of it, the rest will be an old dull brown recycle from an old sweater.
![]() |
![]() |
12 Mag, 2006
Partenere?
11 Mag, 2006
Ma che bello, ma che bello!
Che bello che è il cotone bianco e arancione del mio nuovo toppino da mare che finirò prima di andare in vacanza alè alè.
How nice is this white and orange cotton I am knitting my new top with, and which I will finish before going to Greece, yay! yay!
10 Mag, 2006
Customer service
Qualche settimana fa ho acquistato un po' di materiale da Get Knitted. Nulla di ché, un gomitolo di Opal Handpainted Sock Yarn e qualche attrezzino che mi mancava. In tutto poche sterline di roba. Dopo un mese che non mi arrivava nulla ho scritto loro. Il problema è che non avevo più la loro e-mail di conferma con i dati dell'ordine, ma avevo la data del prelievo dal mio conto via carta di credito.
Alla mail ha risposto la gentilissima signora Sue Morgan, che non solo
si è impegnata a risalire al mio ordine mediante i pochi dati che avevo
a disposizione, ma ha anche immediatamente disposto l'invio della merce da mer ordinata e che probabimente langue in qualche deposito delle poste Italiane (chissamai, tra un paio di mesi o anni mi arrivi...), ma ha aggiunto anche gratis un sacchetto di marcapunti in plastica. grazie, signora Sue. Sarò ancora vostra cliente!
(English translation in the extended entry.)
10 Mag, 2006
Inquietanti dubbi
Ma quanto piffero ci si mette a fare due maniche insieme!? Ma io sciopero, ecco!
How darn long does it take to knit two sleeves at the same time!? I am going on strike!
3 Mag, 2006
SP8 questions
2. What do you use to store your needles/hooks in?
4. Do you have an Amazon or other online wish list?
27 Apr, 2006
Fascia per la sinusite!
Da indossare in caso di mal di testa incipiente. Da un pattern Dröps Design.
14 Apr, 2006
Dubbi di primavera
Secondo voi, questo le vale tre sterline? E quest'altro? Ma soprattutto, per quale motivo ad aprile dovrei comprarmi i pattern di due golf autunnali? (Facile, per farli quest'estate e averli pronti per ottobre!)
12 Apr, 2006
La sindrome
Oggi non c'è verso che lavori. Lavoro per due minuti, poi l'intasamento generalizzato dei seni frontali e zigomali, l'irritazione al naso, alle labbra e financo al palato, gli starnuti, i colpi di tosse e gli occhi lacrimosi hanno il sopravvento. E sono anche senza acquia di Sirmione. Cioè, no! Il flacone di ricambio me lo sono portato dietro, ma sono senza pompetta!
Ma la sindrome non è questa. La sindrome, la scimmia è che, cazzo, non mi sono portata il lavoro a maglia! Fatemi knittare qualcosa, vi prego, qualunque cosa! Ecco, magari NON questo.
7 Apr, 2006
Orogliona
5 Apr, 2006
Testicolo's hat
Perché sono una cogliona e in quanto testicolo sarò lì a testimoniare ogni singola volta che il cavalier Silvio Berlusconi la prenderà nel didietro.
Per questo domenica mattina (o al più tardi lunedì) indosserò il cappellino che mi sto facendo orora.
- Filato acrilico 100% rosa (o del colore più simile alla vostra pelle) Skipper Patons (o quanto di pipù economico troviate), 2 gomitoli
- Avanzi di lana sport marrone (o il più simile possibile ai vostri capelli)
- Ferro circolare da 5mm per 40 cm e gioco di ferri da 5 mm (o un secondo ferro circolare per chiudere il cappellino)
- Uncinetto
3 Apr, 2006
Pubblicità progresso
Stanche? Stressate? Annoiate? Cocomeri che girano a elica? Propositi softwaricdi? O semplicemente generale senso di ansia e inadeguatezza esitenziale?
Pianta un po' di soldi in Lanar!
Sì, pianta un po' di soldi in Lanar e comprati un'acconcia quantità di cotone e lino rosso, in attesa che arrivi Knitty di primavera, o pensando di fare qualcosa di simile a questo maglioncino di MagKnits. Insomma, sciala & sperpera in filato da maglia.
È un prodotto per solo uso esterno; leggere attentamente il pattern e fare degli imparaticci accurati per definire il gauge: non somministrare a bambini al di sotto dei cinque anni. Aut. Min. Ric.
3 Apr, 2006
Questo lo metto qui!
Capita mai di dire "questo lo metto qui così lo trovo"? A me sempre. E mi capita sempre, senza mai fallire una volta, la logica conseguenza. Insomma, per caso avete visto i mei marcapunti? No, perché sto finendo le maniche del microraglan, e vorrei tenere traccia di dove devo calare!
14 Mar, 2006
Calzine nuove
Queste sono le Madder ribbed socks da Knitting Vintage Socks. Molto piacevoli da realizzare, ma non ne sono compltamente soddisfatta. Il tallone (Dutch heel) mi piace molto, mentre la punta (pointed toe) non si adatta bene ai miei piedi e tende a tirare un po' in cima. La lana è Socka Color di Stahl, quella comprata in saldo. Buona, mi è piaciuta.
11 Mar, 2006
Le knitter italiane fanno un po' venire il latte alle ginocchia...
Stamattina sono andata al mercato e ho avuto un lampo di depressione confrontadomi con le knitter italiane. per carità, non tutte sono no così, ma alcune... Siccome sono buona dentro, non ho comprato lana per me, mi sono limitata a comprare tre euro di perline di legno per Giuliana (la fidanzata di mio padre) che fa collane. Però il banco aveva anche della lana. Robetta economica, gomitoloni da due etti 50-50% e cotone. Due donnette li stavano guardando.
Donnetta1: (Sollevando un gomitolone celestino) Scusi, questo quanto viene?
Venditore: Due euro, tre a cinque euro.
D1: Ma di questo colore c'è solo questo?
V: No, signora. Ne abbiamo messo lì uno per colore per campione, il resto è sul furgone. Quanti ne voleva?
D1: Mah, due o tre.
V: Be', ne prenda tre, che costa solo cinque euro. Se glie ne avanza fa qualcos'altro.
D1: Ma di questo colore ce n'è?
3 Mar, 2006
SPQA
Si traduce con "Sono pazzi questi americani". Presente la medaglia? Quella che ho vinto? Quella disegnata da Franklin che fa anche le magliette? Quella che non piace a Sacher?
Ecco, a Sacher non paice perché non gli piace come è resa graficamente, se non mi sbaglio. Ma alcune vincitrici hanno scritto all'autore perché la medaglia non gli piace in quanto porta l'immagine di un omino nudo e i loro bambini potrebbero vedere l'omino nudo sulla medaglia.
L'omino nudo in questione è il Discobolo di Mirone. Cioè, c'è gente che viene da tutto il mondo a Roma per visitare il Museo Nazionale Romano e vedere questa statua che rappresenta un atleta olimpico che lancia il disco esprimendo meravigliosamente il dinamismo del gesto atletico, ma per alcuni è solo un uomo oscenamente nudo.
Poveri noi.
24 Feb, 2006
It's gold! it's GOLD!!!
23 Feb, 2006
Il profumo dell'oro
Comincio a sentire il profumo dell'oro. Ho cucito Ho finito i bordi. Ho lavato. Domani stiro ed è fatta.
20 Feb, 2006
Olimpiadi del chiacchierino
Come vedete, sono già all'oro (e come vedete mi sono già procurata anche la medaglia: quando avrò finito la mangerò).
Peraltro, sul treno di ritorno c'era questa signora:
13 Feb, 2006
Progresso giorno tre
Eccolo, il pullover che cresce. Sono arrivata alla parte rigata sulla spalla. Ma adesso si lavora, quindi il progresso sarà più lento.
11 Feb, 2006
Giorno uno
Il progresso di un giorno.
10 Feb, 2006
Giuramento – The Knitting Olympics Athletes Pledge
I, a knitter of able hands and quick wits, to hereby swear that over the course of these Olympics I will uphold the highest standard of knitterly excellence.
I will be deft of hand and sure of pattern, I will overcome troubles of yarn overs and misplaced decreases. I will use the gifts of intelligence and persistence (as well as caffeine and chocolate) and I will execute my art to the highest form, carrying with me the hope for excellence known to every knitter.
I strive to win. To do my best, and to approach the needles with my own best effort in mind, without comparing myself to my fellow knitters, for they have challenges unique to them.
While I engage in this pursuit of excellence and my own personal, individual best, I also swear that I will continue to engage with my family in conversation, care for my pets, speak kindly with those who would ask me to do something other than knit, and above all, above every stitch thrown or picked, above every cable, every heel stitch, every change of colour, I swear this:
That I will remember that this is not the real Olympics, that I'm supposed to be having fun and that my happiness and self-worth ride not on my success... but on my trying.
Let the games begin!
30 Gen, 2006
Olimpiadi

La squadra Italiana si sta organizzando. Ed è agguerrita. Unitevi a noi (e non vincerete una beata fava)!
26 Gen, 2006
Olimpionica anche io
Ho deciso di fare le olimpiadi. No, non esattamente quelle di Torino. Ho deciso di unirmi alle olimpiadi della maglia! Le ospita Yarn Harlot e io concorrerò per l'Italia, come si evince dal bannerino che piazzerò qua e là.

Quindi, quando vedrete il bannerino in un post già saperete di che cosa si parla.
Per intanto mi sono attrezzata.
Mezzo chilo di misto lana 70% e dralon 30% in bordeaux chiaro e grigio, ferri (5 1/2 dritti, pagati 99 centesimi in due, e 5 circolari per i bordi, stralussiosissimi Addi Turbo comprati per un sacco di soldi dall'Inghilterra ma sono una figata), scatolina di Muji con forbicine, metro e aghi, libro da cui trarrò lo schema per un gilet. Il mio primo capo che non sia un cappello, un paio di calzini o simili.
Fatemi gli auguri.
18 Gen, 2006
Testa calda
Nel marasma degli ultimi giorni, sono comunque riuscita a iniziare e finire un cappello con la lana parigina delle rane. Eccovelo.
Trattasi di cappello supercaldo e molto morbido (speriamo che non si smollacchi in lavaggio: come al solito non l'ho fissato!) con un'alta tesa raddoppiata, esternamente a coste 2×2 e internamente a maglia rasata. La corona è a maglia a rullini (tre righe dritto e tre righe rovescio) che si siede elegantemente sulla capoccia ma si può anche estendere per calzare il cappello con i capelli tirati su. Direi "fico"!
11 Gen, 2006
Qualcuno mi tagli le mani, peffavo'e!
Perché è tempo di saldi e ancor ano mi sono comprata i pantaloni che mi servono disperatamente (ho tre paia di pantaloni invernali, uno dei quali liso, l'altro troppo corto), ma oggi pomeriggio sono passata davanti a questa vetrina e ho ceduto.
(continua)22 Dic, 2005
FO at last!
Ci sono momenti in cui, per qualche strano motivo, vengo posseduta da un demone che mi spinge a iniziare infiniti nuovi oggetti che poi devo finire. Poi inizio a finirli.
Adesso devo concentrarmi per evitare di inizare un nuovo paio di calzini (magari per me) prima di avere finito almeno un altro oggetto.
(continua)








































































































































































































































